"arrestations et de détentions" - Translation from French to Arabic

    • الاعتقال والاحتجاز
        
    • عمليات اعتقال واحتجاز
        
    • والاعتقال والاحتجاز
        
    • والاعتقال والحجز
        
    • الاحتجاز والاعتقال
        
    • عمليات توقيف واحتجاز
        
    L'Italie a appelé l'attention sur des informations faisant état de violations des droits de l'homme commises par la police dans le cadre d'arrestations et de détentions. UN وأشارت إيطاليا إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان أثناء عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    Les rapports récents sur les droits de l'homme au Tchad continuent de faire état d'arrestations et de détentions arbitraires. UN 26 - لا تزال التقارير الصادرة مؤخرا عن حقوق الإنسان في تشاد تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Des journalistes ont également été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires. UN كما خضع الصحفيون إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفي.
    Au cours de la période considérée, de multiples allégations d'arrestations et de détentions arbitraires, de torture, de détention au secret et de graves violations du droit à un procès équitable ont été recensées. UN وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    Un projet de loi actuellement à l'étude devant une commission parlementaire doit fixer le régime de la rémunération des victimes d'arrestations et de détentions illégales. UN وتقوم حالياً لجنة برلمانية بدراسة مشروع قانون ينص على تعويض ضحايا الاعتقال والاحتجاز غير المشروعين.
    Les agents humanitaires sont de plus en plus souvent la cible d'arrestations et de détentions par des groupes armés. UN وأضحى العاملون في مجال تقديم المعونة أكثر فأكثر هدفا لعمليات الاعتقال والاحتجاز على أيدي الجماعات المسلحة.
    On déplore de nombreux cas d'arrestations et de détentions arbitraires sans que les services de police ne soient tenus de rendre des comptes. UN ولم يخضع أفراد الشرطة للمساءلة في العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par un nombre extrêmement élevé d'arrestations et de détentions arbitraires, en particulier à Kinshasa, au Bas-Congo et dans les Kivus. UN الرعاية الصحية من أجل تفقّد أحوال المعتقلين يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد مفرط في عدد عمليات الاعتقال والاحتجاز العشوائية، ولا سيما في كينشاسا والكونغو السفلى،
    B. Allégations d'arrestations et de détentions arbitraires UN " باء - الادعاءات بشأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    L'Éthiopie a soumis ses rapports périodiques au titre de diverses Conventions internationales et a adopté des mesures concrètes concernant la liberté de religion, la liberté d'expression, la liberté d'être à l'abri d'arrestations et de détentions arbitraires et la liberté d'association au sein de la société civile. UN وقدمت إثيوبيا تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات الدولية المختلفة، واتخذت خطوات ملموسة فيما يتعلق بحرية الدين وحرية التعبير والحرية من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتشارك مع المجتمعات المدنية.
    Les affrontements récents, ainsi que la campagne d'arrestations et de détentions généralisées et le déploiement des forces d'occupation à Jérusalem-Est, se sont aussi accompagnés de réflexions de plus en plus racistes et provocatrices à l'adresse de la population palestinienne autochtone de la ville. UN وقد تخلل الاشتباكات الأخيرة وحملة الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق وانتشار قوات الاحتلال في القدس الشرقية، ترديد شعارات عنصرية واستفزازية متزايدة ضد سكان المدينة الفلسطينيين الأصليين.
    Les défenseurs des droits de l'homme ont désormais plus de difficultés à avoir accès aux dossiers dans les cas d'arrestations et de détentions arbitraires, et ils ont donc plus de mal à surveiller les pratiques des États. UN والآن يجد المدافعون عن حقوق الإنسان صعوبة متزايدة في الوصول إلى المعلومات في حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، الأمر الذي يزيد من صعوبة رصد ممارسات الدولة.
    33. Le Service national de renseignement et de sécurité n'est pas le seul service gouvernemental que l'on rend responsable d'arrestations et de détentions arbitraires. UN 33- وجهاز الاستخبارات والأمن هو ليس السلطة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Le Comité s'est également dit préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires, de détention au secret, de tortures et de mauvais traitements, d'extorsion d'aveux sous la torture et d'usage excessif de la force. UN وأبدت اللجنة أيضا قلقها إزاء حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفي، والاحتجاز في أماكن سرية، والتعذيب، والمعاملة السيئة، وانتزاع الاعترافات تحت وطأة التعذيب، والاستخدام المفرط للقوة.
    Les incidents enregistrés par la MINUAD ont essentiellement trait à des cas d'arrestations et de détentions arbitraires, de violence sexuelle et sexiste et de violations du droit à l'intégrité physique. UN واشتملت بصفة رئيسية الحوادث التي سجلتها العملية المختلطة على الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والعنف الجنسي والجنساني، وانتهاكات الحق في السلامة الجسدية.
    Les attaques lancées contre des villes palestiniennes en mars et avril dans le cadre de l'opération Bouclier défensif, ainsi que les opérations militaires menées par la suite en Cisjordanie, se sont accompagnées d'un très grand nombre d'arrestations et de détentions. UN 7 - أسفرت الهجمات على البلدات الفلسطينية في آذار/مارس ونيسان/أبريل في عملية الدرع الواقي، وما تلاها من عمليات عسكرية في الضفة الغربية، عن عمليات اعتقال واحتجاز واسعة النطاق.
    34. Les attaques lancées contre des villes palestiniennes en mars et avril dans le cadre de l'opération Bouclier défensif ainsi que les opérations militaires menées par la suite en Cisjordanie se sont accompagnées d'un très grand nombre d'arrestations et de détentions. UN 34- أسفرت الهجمات على البلدات الفلسطينية في آذار/مارس ونيسان/أبريل، في عملية الدرع الواقي وما تلاها من عمليات عسكرية في الضفة الغربية، عن عمليات اعتقال واحتجاز واسعة النطاق.
    La situation des droits de l'homme reste précaire dans le nord du pays, caractérisée notamment par des atteintes au droit à la vie, des disparitions forcées, des cas de torture, d'arrestations et de détentions arbitraires, et des atteintes au droit à la propriété. UN ولا تزال حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في شمال البلد، إذ تتسم بانتهاكات الحق في الحياة، وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والاعتقال والاحتجاز التعسفي، والمس بحق التملك.
    Ils sont victimes de harcèlement et d'actes d'intimidation, notamment de menaces de mort, d'atteintes à leur intégrité physique, d'arrestations et de détentions arbitraires, de poursuites judiciaires, de peines d'emprisonnement et/ou d'amendes, voire d'assassinats. UN وقد تعرّض المواطنون الصحفيون لأعمال مضايقة وترهيب، بما فيها تهديدات بالقتل واعتداءات على السلامة الجسدية، والاعتقال والحجز التعسفيين، والمحاكمة، وأحكام بالسجن و/أو الغرامات، بل وحتى الاغتيال.
    105. En ce qui concerne les allégations d'arrestations et de détentions arbitraires, le Rapporteur spécial ne doute pas que ces violations ont lieu sur une grande échelle simplement parce qu'un examen des lois en vigueur montre que ces violations sont légalisées et peuvent se produire facilement. UN ٥٠١- أما فيما يتعلق بادعاءات الاحتجاز والاعتقال التعسفيين، فإن المقرر الخاص لا يشك في أن انتهاكات من هذا القبيل تحدث على نطاق واسع، وذلك على أساس ما تبينه من القوانين السارية التي تظهر أن تلك الانتهاكات قانونية وقد تقترف بسهولة.
    Au cours de la période 2004-2009, 35 communications ont été adressées à des États d'Europe et d'Asie centrale au sujet d'arrestations et de détentions présumées de personnes appartenant à ce groupe de défenseurs, et 43 à propos de harcèlement judiciaire et d'autres formes d'incrimination, certaines affaires se recoupant. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2004 و2009، أُرسلت 35 رسالة إلى دول في أوروبا وآسيا الوسطى بشأن عمليات توقيف واحتجاز مزعومة طالت هذه الفئة من المدافعين، و43 رسالة بشأن المضايقات القضائية وغير ذلك من أشكال التجريم، مع تداخل بينهما في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more