"arriérés de paiement" - Translation from French to Arabic

    • متأخرات
        
    • متأخراتها
        
    • المتعلقة بالمدفوعات المستحقة
        
    • يتأخر سداد
        
    Il a recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les États Membres qui avaient des arriérés de paiement à présenter des échéanciers. UN وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على النظر في مسألة تقديم خطط لتسديد المتأخرات.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les États Membres qui avaient des arriérés de paiement à présenter des échéanciers. UN وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي توجد عليها متأخرات على أن تنظر في تقديم خطط للتسديد.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à encourager les États Membres ayant des arriérés de paiement à en réduire le montant et, à terme, à les éliminer UN تقرير الأمين العام عن تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Le Comité s'est félicité que la République de Moldova soit déterminée à se débarrasser de ses arriérés de paiement et a pris note de l'échéancier proposé. UN ورحبت اللجنة بالتزام جمهورية مولدوفا بسداد جميع متأخراتها للأمم المتحدة وأحاطت علما بجدول مدفوعاتها المقترح.
    OGE a fourni une liste de ces arriérés de paiement et des copies des factures adressées à la KOC pour services fournis au titre du contrat de détachement de personnel ainsi que des copies des relevés bancaires accusant réception de certains des montants versés en retard. UN وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة.
    Au-delà de 360 jours d'arriérés de paiement, lorsque la provision a porté sur la totalité du prêt, on le comptabilise en pertes. UN وعندما يتأخر سداد القرض لمدة 360 يوما أو أكثر وتُرصد له مخصصات عامة بكامل قيمته، يُشطب القرض.
    Le total des montants payés au titre du service de la dette est demeuré virtuellement identique, mais les arriérés de paiement au titre des intérêts et du remboursement du principal ont légèrement augmenté. UN وقد ظل إجمالي مبالغ خدمة الديون على حاله تقريبا، بينما ارتفعت قليلا متأخرات المدفوع من الفوائد وأصل الدين.
    Ils ont également accumulé des arriérés de paiement très importants à l'égard des institutions financières internationales. UN وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية.
    La Belgique pense que les États qui accusent des arriérés de paiement causent un préjudice à la communauté internationale dans son ensemble. UN وتعتقد بلجيكا أن الدول التي لديها متأخرات تلحق ضررا كبيرا بالمجتمع الدولي بأكمله.
    Les déficits extérieurs ont dans l'ensemble été couverts par de nouvelles entrées de ressources et par l'accumulation des arriérés de paiement au titre de la dette. UN وكان العجز الخارجي يغطى عادة بتدفقات جديدة للموارد إلى الداخل وبالسماح بتراكم متأخرات الديون.
    Le total des arriérés de paiement de l'Ukraine atteint déjà 237,5 millions de dollars. UN وقد وصل مجموع متأخرات أوكرانيا للمنظمة بالفعل إلى ٢٣٧,٥ مليون دولار.
    En conséquence, ils ont accumulé d'importants arriérés de paiement. UN ونتيجة لذلك، تراكمت لديها متأخرات دفع ضخمة.
    On estime que les arriérés de paiement s'élèvent à 24,4 milliards de dollars, soit 86 % du montant total de la dette. UN وتمثل متأخرات الديون المقدرة بمبلغ 24.4 بليون دولار ما نسبته 86 في المائة من إجمالي الديون.
    Tous les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers envers l'Organisation en versant leurs contributions ponctuellement, intégralement et sans conditions et en réglant les éventuels arriérés de paiement. UN ولذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وذلك بتسديد المبالغ كاملة وفى الوقت المناسب دون أي شرط، وتسوية أي متأخرات.
    iii) Mesures visant à encourager les États Membres ayant des arriérés de paiement à en réduire le montant et, à terme, à les éliminer, A/57/76. UN `3 ' تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف، A/57/76.
    La Belgique pense que les États qui accusent des arriérés de paiement causent un préjudice à la communauté internationale dans son ensemble. UN وتعتقد بلجيكا أن البلدان التي تراكمت متأخراتها تلحق الضرر بالمجتمع الدولي بأسره.
    La Belgique pense que les États qui accusent des arriérés de paiement causent un préjudice à la communauté internationale dans son ensemble. UN وتعتقد بلجيكا أن البلدان التي تراكمت متأخراتها تلحق الضرر بالمجتمع الدولي بأسره.
    Le Gouvernement bélarussien examine actuellement une procédure et un calendrier éventuels pour le versement de ses arriérés de paiement. UN " وتنظر حكومة بيلاروس حاليا في اﻹجراءات والمواعيد الممكنة لتسديد متأخراتها.
    OGE a fourni une liste de ces arriérés de paiement et des copies des factures adressées à la KOC pour services fournis au titre du contrat de détachement de personnel ainsi que des copies des relevés bancaires accusant réception de certains des montants versés en retard. UN وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة.
    Au-delà de 360 jours d'arriérés de paiement, lorsque la provision a porté sur la totalité du prêt, on le comptabilise en pertes. UN وعندما يتأخر سداد القرض لمدة 360 يوما أو أكثر وتُرصد له مخصصات عامة بكامل قيمته، يُشطب القرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more