À leur Arrivée à Velika Kladusa, les réfugiés étaient enregistrés par les autorités locales. | UN | وعند الوصول الى فيليكا كلادوسا، كانت السلطات المحلية تقوم بتسجيل اللاجئين. |
Accueil à l'Arrivée à l'aéroport du Caire | UN | الاستقبال لدى الوصول الى مطار القاهرة |
Le témoin, A. B., un Nande âgé de 21 ans, s'est occupé de lui jusqu'à leur Arrivée à Oicha. | UN | وقام شاهد عيان ويُدعى أ. ب، وينتمي إلى الناندي ويبلغ من العمر 21 عاما برعايته حتى وصلوا إلى أويتشا. |
Les vents devraient se dissiper considérablement avant l'Arrivée à terre, mais on s'attend tout de même à une tempête hivernale majeure. | Open Subtitles | من المتوقع من الرياح بأن تعصف إلى حد كبير قبل أن تصل إلى اليابسة هذه ستكون عاصفة شتائية كبيرة |
Chaque membre de cette compagnie est présent, regardant la pire chose jamais Arrivée à Allsafe, et tu es là, à ton poste ? | Open Subtitles | كل اعضاء الشركة وقفوا هنالك لمشاهدة اسوء شيء حدث ل اول سيف واين انت ؟ |
En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon Arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. | UN | :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية. |
Elle est Arrivée à des conclusions qui se fondaient, entre autres, sur les critères suivants : | UN | والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن القرارات المشار إليها باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ كانت تستند، في جملة أمور، إلى المعايير التالية: |
Elle n'est pas Arrivée à la parade avant 8h30. | Open Subtitles | حسناً ، هي لم تصل الى المسيرة حتى الساعة الثامنة و النصف |
Toutefois, les pourparlers n'ont pas repris comme prévu car la délégation de l'UNITA, arguant de problèmes logistiques et de transport, n'est pas Arrivée à Luanda. | UN | إلا أن المحادثات لم تستأنف في الموعد المقرر ﻷن وفد يونيتا لم يتمكن من الوصول الى لواندا ﻷنه واجه مشاكل بالنسبة لﻷمور السوقية وللنقل، على حد تعبيره. |
Dimanche 4 juin 1995 — Arrivée à Casablanca/Rabat (Maroc) | UN | اﻷحد، ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ - الوصول الى الدار البيضاء/الرباط - المغرب |
Certains malades sont morts pendant des inspections aux postes de contrôle; d'autres ont été retrouvés morts à leur Arrivée à l'hôpital dans l'ambulance qui les transportait. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص توفوا عند نقاط التفتيش الاسرائيلية، بينما توفي آخرون وهم في الطريق وأعلنت وفاتهم بمجرد تمكن سيارة اﻹسعاف التي تقلهم من الوصول الى مركز صحي. |
Accueil à l'Arrivée à l'aéroport de Beijing | UN | الاستقبال لدى الوصول الى مطار بيجين |
A l'Arrivée à Madrid, ils lui ont mis un masque et l'ont emmené dans un bureau en le frappant sur la tête tout le long du chemin. | UN | وعندما وصل إلى مدريد، قنّعوه وتوجهوا به إلى مكتب وهم يضربونه على رأسه إلى أن وصلوا إلى المكتب. |
À leur Arrivée à l'hôpital les deux bébés étaient morts. | UN | وعندما وصلوا إلى المستشفى كان المولودان قد فارقا الحياة. |
Elle rentrait de chez une amie, et n'est jamais Arrivée à la maison. | Open Subtitles | كانت عائدة مشياً من منزل صديقتها، إنّما لم تصل إلى المنزل قط. |
La mort de ce salaud est la meilleure chose qui soit Arrivée à Kyle. | Open Subtitles | موت ذلك السافل هو أفضل شيء حدث ل(كايل) |
Depuis mon Arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. | UN | فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية. |
Elle est Arrivée à des conclusions qui se fondaient, entre autres, sur les critères suivants : | UN | والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن القرارات المشار إليها باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ كانت تستند، في جملة أمور، إلى المعايير التالية: |
A votre Arrivée à Batoumi demain, vous serez conduit dans un petit hôpital privé. | Open Subtitles | عندما تصل الى باتومى غدا صباحا سيتم اصطحابك الى مستشفى خاص صغير |
Je suis Arrivée à la seule explication qu'il n'aurait pas envisagé. | Open Subtitles | وصلت ل التفسير الوحيد انه لن يكون النظر فيها. |
Tu as découvert bien des choses, depuis ton Arrivée à l'abbaye. | Open Subtitles | لقد اكتشفت أشياء كثيرة منذ وصولك إلى هذا الدير |
A son Arrivée à la prison nord, il aurait été molesté et frappé par un gardien. | UN | وأدعي أنه عوقب وعذب من قبل أحد الحراس لدى وصوله إلى الحبس الشمالي. |
2.3 L. M. R. est Arrivée à l'hôpital San Martín enceinte d'environ 14,5 semaines. | UN | قد بلغت 14 أسبوعاً ونصف الأسبوع تقريباً لدى وصولها إلى مستشفى سان مارتن. |
Il y a lieu de noter que leur Arrivée à Jasenak s'est faite dans la plus grande discrétion et qu'aucune équipe de télévision n'a été envoyée sur les lieux à cette occasion. | UN | وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة. |
A leur Arrivée à la prison de Maze, ils auraient formulé une plainte pour mauvais traitements, auraient été examinés par des médecins et auraient également adressé une réclamation au responsable de leur division. | UN | ولدى وصولهما إلى سجن ميز، ذكر أنهما اشتكيا من تعرضهما لسوء المعاملة، ثم تم فحصهما من قبل أطباء السجن كما أدليا بأقوالهما أمام حاكم السجن. |