"arrivée à" - Translation from French to Arabic

    • الوصول الى
        
    • وصلوا إلى
        
    • تصل إلى
        
    • حدث ل
        
    • وصولي إلى
        
    • باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى
        
    • تصل الى
        
    • طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة
        
    • وصلت ل
        
    • وصولك إلى
        
    • لدى وصوله إلى
        
    • لدى وصولها إلى
        
    • وصولهم الى
        
    • وصولهما إلى
        
    À leur Arrivée à Velika Kladusa, les réfugiés étaient enregistrés par les autorités locales. UN وعند الوصول الى فيليكا كلادوسا، كانت السلطات المحلية تقوم بتسجيل اللاجئين.
    Accueil à l'Arrivée à l'aéroport du Caire UN الاستقبال لدى الوصول الى مطار القاهرة
    Le témoin, A. B., un Nande âgé de 21 ans, s'est occupé de lui jusqu'à leur Arrivée à Oicha. UN وقام شاهد عيان ويُدعى أ. ب، وينتمي إلى الناندي ويبلغ من العمر 21 عاما برعايته حتى وصلوا إلى أويتشا.
    Les vents devraient se dissiper considérablement avant l'Arrivée à terre, mais on s'attend tout de même à une tempête hivernale majeure. Open Subtitles من المتوقع من الرياح بأن تعصف إلى حد كبير قبل أن تصل إلى اليابسة هذه ستكون عاصفة شتائية كبيرة
    Chaque membre de cette compagnie est présent, regardant la pire chose jamais Arrivée à Allsafe, et tu es là, à ton poste ? Open Subtitles كل اعضاء الشركة وقفوا هنالك لمشاهدة اسوء شيء حدث ل اول سيف واين انت ؟
    En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon Arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. UN :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية.
    Elle est Arrivée à des conclusions qui se fondaient, entre autres, sur les critères suivants : UN والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن القرارات المشار إليها باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ كانت تستند، في جملة أمور، إلى المعايير التالية:
    Elle n'est pas Arrivée à la parade avant 8h30. Open Subtitles حسناً ، هي لم تصل الى المسيرة حتى الساعة الثامنة و النصف
    Toutefois, les pourparlers n'ont pas repris comme prévu car la délégation de l'UNITA, arguant de problèmes logistiques et de transport, n'est pas Arrivée à Luanda. UN إلا أن المحادثات لم تستأنف في الموعد المقرر ﻷن وفد يونيتا لم يتمكن من الوصول الى لواندا ﻷنه واجه مشاكل بالنسبة لﻷمور السوقية وللنقل، على حد تعبيره.
    Dimanche 4 juin 1995 — Arrivée à Casablanca/Rabat (Maroc) UN اﻷحد، ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ - الوصول الى الدار البيضاء/الرباط - المغرب
    Certains malades sont morts pendant des inspections aux postes de contrôle; d'autres ont été retrouvés morts à leur Arrivée à l'hôpital dans l'ambulance qui les transportait. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص توفوا عند نقاط التفتيش الاسرائيلية، بينما توفي آخرون وهم في الطريق وأعلنت وفاتهم بمجرد تمكن سيارة اﻹسعاف التي تقلهم من الوصول الى مركز صحي.
    Accueil à l'Arrivée à l'aéroport de Beijing UN الاستقبال لدى الوصول الى مطار بيجين
    A l'Arrivée à Madrid, ils lui ont mis un masque et l'ont emmené dans un bureau en le frappant sur la tête tout le long du chemin. UN وعندما وصل إلى مدريد، قنّعوه وتوجهوا به إلى مكتب وهم يضربونه على رأسه إلى أن وصلوا إلى المكتب.
    À leur Arrivée à l'hôpital les deux bébés étaient morts. UN وعندما وصلوا إلى المستشفى كان المولودان قد فارقا الحياة.
    Elle rentrait de chez une amie, et n'est jamais Arrivée à la maison. Open Subtitles كانت عائدة مشياً من منزل صديقتها، إنّما لم تصل إلى المنزل قط.
    La mort de ce salaud est la meilleure chose qui soit Arrivée à Kyle. Open Subtitles موت ذلك السافل هو أفضل شيء حدث ل(كايل)
    Depuis mon Arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. UN فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية.
    Elle est Arrivée à des conclusions qui se fondaient, entre autres, sur les critères suivants : UN والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن القرارات المشار إليها باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ كانت تستند، في جملة أمور، إلى المعايير التالية:
    A votre Arrivée à Batoumi demain, vous serez conduit dans un petit hôpital privé. Open Subtitles عندما تصل الى باتومى غدا صباحا سيتم اصطحابك الى مستشفى خاص صغير
    Je suis Arrivée à la seule explication qu'il n'aurait pas envisagé. Open Subtitles وصلت ل التفسير الوحيد انه لن يكون النظر فيها.
    Tu as découvert bien des choses, depuis ton Arrivée à l'abbaye. Open Subtitles لقد اكتشفت أشياء كثيرة منذ وصولك إلى هذا الدير
    A son Arrivée à la prison nord, il aurait été molesté et frappé par un gardien. UN وأدعي أنه عوقب وعذب من قبل أحد الحراس لدى وصوله إلى الحبس الشمالي.
    2.3 L. M. R. est Arrivée à l'hôpital San Martín enceinte d'environ 14,5 semaines. UN قد بلغت 14 أسبوعاً ونصف الأسبوع تقريباً لدى وصولها إلى مستشفى سان مارتن.
    Il y a lieu de noter que leur Arrivée à Jasenak s'est faite dans la plus grande discrétion et qu'aucune équipe de télévision n'a été envoyée sur les lieux à cette occasion. UN وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة.
    A leur Arrivée à la prison de Maze, ils auraient formulé une plainte pour mauvais traitements, auraient été examinés par des médecins et auraient également adressé une réclamation au responsable de leur division. UN ولدى وصولهما إلى سجن ميز، ذكر أنهما اشتكيا من تعرضهما لسوء المعاملة، ثم تم فحصهما من قبل أطباء السجن كما أدليا بأقوالهما أمام حاكم السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more