Elle a noté qu'avec l'arrivée de la saison des pluies, la situation restait difficile mais que la préparation des élections nationales allait de l'avant. | UN | وأشارت إلى أن الحالات لا تزال، بسبب موسم الأمطار، تشكل صعوبة، لكن التخطيط لتنظيم الانتخابات الوطنية لا يزال متواصلا. |
Elle a noté qu'avec l'arrivée de la saison des pluies, la situation restait difficile mais que la préparation des élections nationales allait de l'avant. | UN | وأشارت إلى أن الحالة لا تزال، بسبب موسم الأمطار، تشكل صعوبة، لكن التخطيط لتنظيم الانتخابات الوطنية لا يزال متواصلا. |
Avant l'arrivée de la saison des pluies, quelque 20 000 personnes déplacées étaient retournées dans leurs villages - Koukou, Tiero, Marena et Loboutique dans la région de Sila. | UN | وقبل بداية موسم الأمطار، عاد نحو 700 20 من المشردين داخليا إلى قراهم في كوكو وتيرو ومارينا ولوبوتيك، في منطقة سيلا. |
Compte tenu de l'arrivée de la saison des pluies, l'abattage est probablement suspendu jusqu'à fin 2011. | UN | ويرجح أن ينقطع نشاط قطع الأخشاب حتى أواخر عام 2011 نظرا لـبدء موسم الأمطار. |
L'arrivée de la saison sèche et le début de la transhumance vont encore accroître les besoins opérationnels, la sécheresse favorisant la mobilité des groupes de milices, des pilleurs de bétail et autres facteurs d'insécurité. | UN | ويتوقع أن يفرض موسم الجفاف المقبل احتياجات عملياتية أكبر مع بداية هجرة الرعاة ونظرا إلى أن الطقس الجاف يتيح زيادة حركة قوات جماعات الميليشيات ولصوص الماشية وغيرهم من مصادر انعدام الأمن. |
L'arrivée de la saison des pluies a rendu d'autant plus aigu le besoin de structures d'accueil temporaire et de matériaux de construction. | UN | وزاد بدء موسم اﻷمطار من الحاجة الملحة إلى مخيمات للسكن ولمحلات التشييد. |
On espérait, depuis trois mois, que l'arrivée de la saison deyr améliorerait un peu la situation. | UN | وكان من المتوقع على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أن يساهم مجيء موسم الدير في التخفيف من قساوة الظروف. |
Avec l'augmentation de la production du fait de l'amélioration de la sécurité et de l'arrivée de la saison sèche, ces mouvements se poursuivront. | UN | وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف. |
Selon toute probabilité, cette situation empirera encore avec l'arrivée de la saison des pluies, période marquée par une forte remontée de l'incidence de la malaria. | UN | ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة مع بدء موسم اﻷمطار الذي تزداد فيه اﻹصابة بالملاريا زيادة كبيرة. |
Ces incidents pourraient se multiplier si la situation se dégrade dans les camps de déplacés du fait de l'arrivée de la saison des pluies. | UN | ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار. |
Celle-ci est devenue plus vulnérable et pourrait encore être plus durement touchée avec l'arrivée de la saison des pluies et les glissements de terrain que ces pluies risquent de provoquer. | UN | وزاد الأثر الإجمالي تعرض السكان للضرر، وقد تشهد الحالة مزيدا من التفاقم مع حلول موسم الأمطار وما يصحبه من انهيارات أرضية محتملة. |
40. Les choses devraient encore empirer dans les semaines à venir avec l'arrivée de la saison des pluies. | UN | ٤٠ - ويتوقع أن تزداد الحالة تدهورا خلال اﻷسابيع القادمة مع حلول موسم اﻷمطار. |
L'arrivée de la saison sèche a permis la reprise, le 3 décembre 2013, des opérations de déminage menées par le Service de la lutte antimines des Nations Unies. | UN | 14 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، ومع حلول موسم الجفاف، استأنفت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام. |
Avec l'arrivée de la saison des pluies, la Mission a commencé à mettre en œuvre son plan de déploiement pour la saison des pluies afin d'assurer la sécurité et la protection des civils malgré la réduction de sa mobilité. | UN | ومع قدوم الأمطار الموسمية، بدأت البعثة في تنفيذ خطتها للانتشار في موسم الأمطار، وذلك للتمكن من توفير الأمن وحماية المدنيين على الرغم من نقص القدرة على الحركة. |
Avec l'arrivée de la saison des pluies, la composante militaire a ajusté son plan de déploiement pour assurer la sécurité et la protection des civils dans des conditions de mobilité réduite. | UN | وبوصول موسم الأمطار، عدَّل العنصر العسكري في البعثة خطة انتشاره للتمكين من توفير الأمن والحماية للمدنيين في ظل أحوال انخفاض التنقل. |
En juillet 2014, les camions ont cessé de circuler avec l'arrivée de la saison des pluies. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2014، توقفت نوبات النقل بالشاحنات عندما حل موسم الأمطار. |
Le 11 octobre, avec l'arrivée de la saison sèche, les Misseriya ont commencé leur transhumance annuelle vers le sud à travers la zone d'Abyei. | UN | ٣ - وبدأ ارتحال بدو قبيلة المسيرية جنوبا عبر منطقة أبيي في 11 تشرين الأول/أكتوبر، بالتزامن مع قدوم موسم الجفاف. |
De plus, avec l'arrivée de la saison sèche et l'amélioration de l'état des routes, la FISNUA a étendu son dispositif pour couvrir une plus grande zone d'opérations. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت القوة الأمنية، بالتزامن مع بداية موسم الجفاف وتحسن حالة الطرق، بتوسيع نطاق نشر قواتها بحيث تغطي منطقة العمليات مساحة أكبر. |
Le Service de la lutte antimines de l'ONU a mobilisé des moyens de déminage supplémentaires avec l'arrivée de la saison sèche. | UN | ٢١ - وقامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتعبئة أصول إضافية لإزالة الألغام في ضوء قدوم موسم الجفاف. |
L'arrivée de la saison sèche était l'occasion de trouver une solution durable pour les déplacés et des projets étaient à l'étude pour que ces personnes puissent rentrer chez elles de leur plein gré. | UN | ورأت أن اقتراب موسم الجفاف يمثل فرصة لإيجاد حل مستدام للمشردين داخليا، وأفادت بأن الخطط الرامية إلى عودة المشردين داخليا طوعاً تجري دراستها حاليا. |