Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis) à une date indéterminée. | UN | وقد غادرت ذلك المكان في موعد غير معلوم ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرسى الفجيرة باﻹمارات العربية المتحدة في موعد غير معلوم. |
Avant d'arriver au Royaume-Uni, elle a passé une journée au Caire en transit. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
La société des femmes, extrêmement atomisée, est éjectée de ces réseaux formels et informels qui mènent au pouvoir, ce qui accroît encore la difficulté d'arriver au pouvoir dans ce domaine et de l'exercer efficacement. | UN | والمجتمع النسائي، بما يتسم به من تجزؤ شديد، يزاح من هذه الشبكة الرسمية وغير الرسمية المؤدية إلى السلطة، الأمر الذي يزيد من صعوبة الوصول إلى السلطة وممارستها بشكل فعال على السواء. |
Il ne pense pas que la diligence voulue relève de la responsabilité, mais considère que son objet est d’empêcher les situations d’en arriver au point où la question de la responsabilité se pose. | UN | وهو لا يوافق على أن العناية اللازمة هي مسألة مسؤولية، بل يرى أن المقصود منها هو منع الحالات من الوصول إلى مرحلة تنشأ فيها مسألة المسؤولية. |
Ça ne peut pas arriver au bureau. Le règlement. | Open Subtitles | لا يمكن لهذا أن يحدث في المكتب، القوانين |
La Mission conjointe a fait appel à une société de transport pour acheminer vers Damas les matériaux de conditionnement spécialisés, qui ont commencé à arriver au Liban. | UN | وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق. |
Combien de temps avant d'arriver au bateau et aux eaux internationales? | Open Subtitles | كم لدينا حتى نصل إلى السفينة والمياه الدولية؟ 10 دقائق |
Avant d'arriver au Royaume-Uni, elle a passé une journée au Caire en transit. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Juaymah (Arabie saoudite), le 29 mars 1993. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ جويمة بالمملكة العربية السعودية في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Il a quitté le golfe Persique le 9 décembre et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis), le 21 janvier 1993. | UN | وقد غادرت الخليج الفارسي في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرسى الفجيرة باﻹمارات العربية المتحدة في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Juaymah (Arabie saoudite), le 11 février 1993. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ جويمة بالمملكة العربية السعودية في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Sepetiba (Brésil), le 5 février 1993. | UN | ويدعى أنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ سيبيتيبا بالبرازيل في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Le lendemain, des Tutsis fuyant Rutegama ont continué à arriver au chef-lieu. | UN | وخلال اليوم التالي، استمر التوتسي الهاربون من روتغاما في الوصول إلى المركز. |
Ceci nous a encouragé et nous a permis d'arriver au résultat d'aujourd'hui. | UN | وهذا شجعنا ومكننا من الوصول إلى ما وصلنا إليه اليوم. |
On sait bien qu'Hannah voulait arriver au numéro 13, mais si je les donne au numéro 12, c'est fini. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن هانا أرادت لهم الوصول إلى رقم 13 لكن إن أعطيت الأشرطة إلى رقم 12 ستكون هذه نهايتها |
Je ne tenterais rien, à ta place... avant d'arriver au commissariat. | Open Subtitles | ما كنت لأقوم بشيء لو كنت مكانك, قبل الوصول إلى مركز الشرطة. |
C'est une situation qu'on a vue arriver au repêchage de 2003 avec les Vikings du Μinnesota, et c'est arrivé encore, en 2011, avec les Ravens de Baltimore. | Open Subtitles | هذا الوضع رأيناه يحدث في 2003 في مينيسوتا, فايكينغ و حدث مجدداً في 2011 مع بالتيمور ريفينز, |
Fear et Online Kingdom n'ont pas pu y arriver au final, | Open Subtitles | ولم يحدث في النهاية خوفا وبقية المملكة الانترنت، |
Apparemment, être une reine de beauté chauve est la pire chose qui puisse arriver au monde. | Open Subtitles | من الواضح , أن تكوني ملكة جمال صلعاء هو أسوأ شئ يمكنه أن يحدث في التاريخ |
Une garce, une briseuse de ménage, une salope qui a sans arrêt écarté les cuisses pour arriver au somment. | Open Subtitles | عاهرة ، هادمة بيوت ساقطة قامت بفتح ساقيها مرارًا تكرارًا حتى تصل إلى القمة |
Ils devraient arriver au Musée d'art moderne de la Nouvelle-Orléans à 11 h, puis une visite du quartier français, et ensuite, ils vont au Satchmo Music Festival ce soir. | Open Subtitles | حسنا , كنت من المقرر أن تصل إلى نيو اورليانز متحف الفن في 11 : 00... ... ثم الى جولة من الحي الفرنسي... |
Mieux quand je vois un bateau de la Marine américaine arriver au port. | Open Subtitles | خير من أرى سفينة بحرية أمريكية تصل إلى الميناء |
Nous risquons d'arriver au bord du monde. | Open Subtitles | يمككنا أن نُبحر مبتعدين قبل ما نصل إلى حافة العالم |
[166. L'observateur a le droit d'arriver au site d'inspection et d'y avoir accès tel qu'il a été accordé par l'Etat partie inspecté.] | UN | ]٦٦١- للمراقب الحق في القدوم إلى موقع التفتيش والوصول إلى موقع التفتيش بقدر ما تسمح به الدولة الطرف موضع التفتيش.[ |