"arsenaux de" - Translation from French to Arabic

    • ترسانات
        
    • بترسانات
        
    Malheureusement, le risque de guerre n'est pourtant pas écarté en raison de l'existence de nombreux arsenaux de destruction massive, en particulier nucléaires. UN ولﻷسف، لم يتم بعد القضاء على خطر الحرب، حيث لا يزال هناك عدد من ترسانات أسلحة التدمير
    Pour sa part, la République bolivarienne du Venezuela a détruit 47, 189 mines qui se trouvaient dans les arsenaux de ses forces armées nationales. UN وقامت جمهورية فنزويلا البوليفارية من جانبها في عام 2003 بتدمير 189 47 لغما من ترسانات قواتها المسلحة الوطنية.
    L'élimination de 859 missiles des États-Unis et 1 752 missiles de l'URSS a représenté 4 % des arsenaux de ces deux puissances nucléaires. UN وقد شملت إزالة ٨٥٩ من قذائف الولايات المتحدة و ٧٥٢ ١ قذيفة سوفياتية حوالي ٤ في المائة من ترسانات هاتين الدولتين النوويتين.
    Les pays possédant les arsenaux nucléaires les plus vastes doivent réduire considérablement ces arsenaux de matière vérifiable et irréversible. UN وينبغي على البلدان التي تملك أكبر ترسانات نووية أن تُخفض بشدة ترساناتها النووية بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    En ce qui concerne le débat thématique sur les armes nucléaires, les États dotés de telles armes disposent d'énormes arsenaux de ces armes et de leurs vecteurs en vertu de la doctrine de dissuasion stratégique nucléaire. UN وفي ما يتعلق بالمناقشة المواضيعية لبند السلاح النووي، فما زالت الدول النووية تحتفظ بترسانات هائلة من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، مع استمرار وجود العقيدة التي تستند إلى استراتيجية الردع النووي.
    Il est nécessaire de prolonger le TNP indéfiniment afin que les armes nucléaires soient à jamais discréditées et qu'elles soient éliminées des arsenaux de tous les États. UN ويتعين تمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لانهائيا بغية المساعدة على كفالة اﻹشارة الى العيب الملازم دوما لحيازة اﻷسلحة النووية، واطراحها من ترسانات كل دولة.
    Grâce aux initiatives commerciales agressives des marchands d'armes des pays industrialisés, ces armes se trouvent désormais dans les arsenaux de pays pauvres, qui peuvent difficilement se le permettre. UN وبفعل الجهود التسويقية النشطة التي يبذلها بائعو الأسلحة من البلدان الصناعية، أصبحت هذه الأسلحة الآن في ترسانات البلدان الفقيرة، التي ترهقها تكلفتها.
    Cette option est sans nul doute plus opportune et moins coûteuse que celle consistant à créer des arsenaux de nouveaux types de ces armes à seule fin de les éliminer par la suite. UN ومن المؤكد أن هذه الآلية هي الطريقة الأقل تكلفة والأكثر ملاءمة التي يمكن اتباعها بدلا من إقامة ترسانات لأنواع جديدة من هذه الأسلحة لمجرد القضاء عليها بعد ذلك.
    Toutefois, des efforts systématiques et beaucoup plus sérieux sont nécessaires de la part de la communauté internationale pour réduire considérablement les arsenaux de guerre et améliorer la sécurité. UN ومع ذلك، فإن ما يُحتاج إليه هو بذل جهود منتظمة وجريئة من جانب المجتمع الدولي من أجل تخفيض ترسانات اﻷسلحة تخفيضا هائلا وكفالة اﻷمن أيضا.
    La tempête de protestations provoquée par les armes nucléaires n'a jamais connu de répit et continuera sans doute de faire rage aussi longtemps que ces armes seront stockées dans les arsenaux de la planète. UN ولم ينحسر سيل الاستنكار العالمي العرم هذا إزاء اﻷسلحة النووية ولا شك أنه سيبقى على أشده ما دامت تلك اﻷسلحة في ترسانات العالم.
    Les mouvements illicites d'armes en provenance du pays alimentent des conflits existants et enrichissent des arsenaux de toute une gamme d'acteurs non étatiques dans la région et au-delà. UN وتساهم تدفقات الأسلحة غير المشروعة من البلد في تأجيج النزاعات وزيادة ترسانات مجموعة من الجهات من غير الدول في المنطقة وما وراءها.
    Je salue, à cet égard, la conclusion à Prague, le 8 avril dernier, de l'accord tant attendu sur la réduction des arsenaux de deux principales puissances nucléaires. UN وهنا، أرحب بإبرام اتفاق في براغ بتاريخ 8 نيسان/أبريل، كان طال انتظاره، بشأن خفض ترسانات الدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    La sécurité collective et la stabilité stratégique sont en effet mis en cause par les efforts de certains pays pour se doter d'arsenaux de destruction massive, en contradiction avec leurs engagements internationaux. UN فإن الأمن الجماعي والاستقرار الاستراتيجي تنال منهما فعلاً جهود بعض البلدان الرامية إلى امتلاك ترسانات أسلحة الدمار الشامل، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية.
    Il nous faut sans tarder finaliser les négociations visant l'adoption d'une convention générale contre le terrorisme international sous toutes ses formes, y compris la question de l'acquisition d'arsenaux de destruction massive par des groupes terroristes. UN يجب أن نختتم، دون تأخير، المفاوضات المتعلقة باعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله، بما في ذلك مسألة حصول الجماعات الإرهابية على ترسانات من أسلحة الدمار الشامل.
    Ces ravages ont été causés par quelques millions de sousmunitions dans le monde, alors qu'il en reste des milliards dans les arsenaux de plus de 70 pays. UN وقال إن هذه الخسائر نجمت عن ملايين من الذخائر العنقودية في العالم، ولا يزال هناك بلايين منها في ترسانات ما يزيد عن 70 بلدا.
    Il est urgent de mettre en place des moyens de contrôle sérieux dans les pays producteurs et vendeurs d'armements perfectionnés pour que ceux-ci ne viennent pas grossir les arsenaux de la criminalité organisée. UN وقد بات ملحا أن نضع ضوابط جادة في البلدان التي تنتج وتبيع الأسلحة الأكثر قوة، لكي نمنعها من ملء ترسانات الجريمة المنظمة.
    Même si le Traité START II devait entrer en vigueur et être pleinement appliqué, il resterait encore, après la date limite de l'an 2003, des arsenaux de 3 000 et 3 500 ogives nucléaires respectivement pour les deux grandes puissances nucléaires. UN وحتى لو دخلت معاهــدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحـد منهـا حيز النفاذ ونفذت بحذافيرهـا، فإن الدولتين الكبريين الحائزتين لﻷسلحة النووية سيبقى لدى كل منهما، بعد اﻹطار الزمني المحدد بالعام ٢٠٠٣ ترسانات من الرؤوس الحربية تعدادهــا ٠٠٠ ٣ و ٥٠٠ ٣.
    Cent soixante-dix Etats non dotés d'armes nucléaires sont devenus des parties au TNP, étant entendu que ces Etats et les cinq Etats détenteurs d'armes nucléaires doivent tendre vers le désarmement nucléaire puis vers l'élimination des armes de destruction massive de cette catégorie se trouvant dans les arsenaux de ces dernières puissances. UN لقد أصبحت مائة وسبعون دولة غير حائزة أسلحة نووية أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار على أساس أنها هي والدول الخمس الحائزة أسلحة نووية، في رحلة سوف تنتهي بنزع السلاح النووي وفي آخر اﻷمر بإزالة هذه الفئة اﻷخيرة من أسلحة التدمير الشامل من ترسانات الدول الحائزة أسلحة نووية.
    La doctrine militaire cubaine n'envisage d'employer les mines que comme moyen de défense face à une menace ou à une agression extérieures, en particulier d'un pays qui s'est distingué pendant plus de trois décennies en maintenant une politique d'hostilité contre Cuba et qui possède de vastes arsenaux de tous les types d'armes, y compris les armes nucléaires. UN والسياسة العسكرية لكوبا لا تسمح باستخدام اﻷلغام إلا في حالة الدفاع ضد التهديد الخارجي أو العدوان، وخاصة من طرف دولة واحدة عُرف عنها استمرار سياستها العدوانية ضد كوبا ﻷكثر من ثلاثة عقود، وتملك ترسانات عسكرية واسعة لكافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Si on considère les arsenaux de missiles nucléaires de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique, les systèmes de défense stratégique, notamment ceux qui sont basés dans l'espace, ne joueront, à court terme, aucun rôle décisif dans le maintien de la stabilité. UN وإذا نظرنا إلى ترسانات القذائف النووية الحالية في روسيا والولايات المتحدة الأمريكية، فإن المنظومات الدفاعية الاستراتيجية، بما فيها تلك الموضوعة في الفضاء الخارجي، لن تحدث تأثيراً حاسماً، على المدى القصير، فيما يتعلق بالحفاظ على الاستقرار.
    Au lieu de faire des progrès dans le processus d'élimination de armes de destruction massive et de parvenir à un désarmement général, la persistance des conflits et la méfiance dans les relations internationales ainsi que la complexité et la dimension mondiale acquises par certains phénomènes ont incité à maintenir des arsenaux de toutes sortes d'armes et à poursuivre la fabrication de nouveaux matériels militaires encore plus perfectionnés. UN فبدلا من إحراز تقدم في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع سلاح عام، فإن استمرار الصراع وعدم الثقة في العلاقات الدولية والتعقد والأبعاد العالمية التي اكتسبتها ظواهر معينة تشجع على الاحتفاظ بترسانات من جميع أنواع الأسلحة والسعي إلى استحداث معدات عسكرية جديدة وأكثر تطورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more