Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. | UN | وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين. |
La suite du dialogue devrait se dérouler principalement sous forme de commentaires écrits sur les projets d'article adoptés en première lecture. | UN | وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Il semble que la Commission aborde une nouvelle étape de ses travaux sur la question de nombreux gouvernements ont communiqué leurs commentaires sur les projets d'article adoptés en première lecture, et le nouveau Rapporteur spécial a proposé une approche différente. | UN | ويبدو أن اللجنة قد وصلت إلى مرحلة جديدة في عملها حول الموضوع. وقال إن حكومات عديدة قدمت تعليقات على مشروع المواد المعتمدة خلال القراءة اﻷولى، ودعا المقرر الخاص الجديد إلى اعتماد نهج جديد. |
Le Gouvernement coréen estime que les projets d'article adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction en deuxième lecture représentent un progrès considérable par rapport à ceux adoptés en première lecture en 1996. | UN | وترى حكومة جمهورية كوريا أن مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا في القراءة الثانية أفضل بكثير من مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى في سنة 1996. |
La Commission voudra peut-être aussi attendre les commentaires sur les projets d'article adoptés en première lecture, qui pourrait poser d'autres questions < < limites > > , et ensuite examiner plus avant le sujet à sa session de 2011. | UN | وقد يعن للجنة أيضاً انتظار التعليقات بشأن مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى، والتي يمكن أن تطرح قضايا عند الخط الفاصل، وبالتالي تواصل فحص الموضوع في دورتها المقرر عقدها في سنة 2011. |
Elle a modifié l'ordre de plusieurs projets d'article adoptés les années précédentes afin d'améliorer la cohérence générale du texte. | UN | وأعادت اللجنة ترتيب العديد من مشاريع المواد المعتمدة في السنوات السابقة، بهدف تحسين اتساق النص عموما. |
Les projets d'article 41 et 42 tentent de dégager un compromis qui pourrait être accepté au sein de la Commission tant par les partisans que par les détracteurs de la notion de crimes internationaux telle qu'elle ressort des projets d'article adoptés en première lecture. | UN | تمثل المادتان 41 و 42 محاولة للوصول إلى حل وسط يكون مقبولا لكل من أعضاء اللجنة الذين أيدوا مفهوم الجنايات الدولية وأعضائها الذين عارضوه، عندما ظهر المفهوم في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Il souhaite toutefois appeler l'attention sur un certain nombre de points qui ressortent des projets d'article adoptés à la cinquante-cinquième session. | UN | واستدرك قائلا إنه يود مع ذلك أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي تنبثق من مشاريع المواد المعتمدة في الدورة الخامسة والخمسين. |
Il approuve l'inclusion,, dans les projets d'article adoptés à titre provisoire, de la protection diplomatique pour les personnes réfugiées et apatrides, ainsi que de la condition de continuité de la nationalité. | UN | وأوضح أنه يؤيد أن تُدرج في مشاريع المواد المعتمدة مؤقتا حماية دبلوماسية للاجئين وللأشخاص عديمي الجنسية، فضلا عن الاشتراكات المقترحة بصدد استمرار الجنسية. |
Elle a aussi décidé que lorsqu'il élaborerait les articles correspondants, le Comité de rédaction devrait avoir à l'esprit tout ou partie des éléments contenus dans les projets d'article adoptés en première lecture en ce qui concerne l'intervention, la domination coloniale et les autres formes de domination étrangère, l'apartheid, les crimes relatifs aux mercenaires et le terrorisme. | UN | كما قررت أن تراعي لجنة الصياغة، عند صياغتها للمواد ذات الصلة، كل أو بعض العناصر الواردة في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى فيما يتعلق بالتدخل، والسيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة الاجنبية، والفصل العنصري، والجرائم المتعلقة بالمرتزقة، واﻹرهاب. |
Mme Lijnzaad (Pays-Bas) dit que son gouvernement examinera les projets d'article adoptés en première lecture et, si nécessaire, présentera des commentaires en plus de ceux qu'il a formulés au sujet de versions antérieures du texte. | UN | 55 - السيدة لينزاد (هولندا): قالت إن حكومتها سوف تفحص مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، وإذا دعت الضرورة، ستقدِّم تعليقات بالإضافة إلى تلك التي قدمتها بشأن صيغ سابقة من النص. |
Les questions en suspens pourraient être réglées soit par une modification des projets d'article adoptés en première lecture, soit dans un rapport d'ensemble, qui pourrait donner des exemples de situations dans lesquelles la conduite d'un organe mis à la disposition d'un État par une organisation internationale mise a été jugée imputable à cet État en droit international. | UN | 32 - ومضت قائلة، إن من الممكن التعامل مع القضايا العالقة إما عن طريق تعديل مشروع المواد المعتمدة في قراءة أولى أو في تقرير شامل، مما قد يوفّر أمثلة للحالات التي ينسب فيها سلوك جهاز تابع لمنظمة دولية وقت أن كان تحت تصرف دولة، إلى تلك الأخيرة بموجب القانون الدولي. |
À la présente session, la Commission était saisie du neuvième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/670), dans lequel était proposée une nouvelle version des projets d'article adoptés en première lecture, reformulés à la lumière des commentaires et observations des gouvernements (A/CN.4/669 et Add.1). | UN | 38- عُرض على اللجنة في هذه الدورة التقرير التاسع للمقرر الخاص (A/CN.4/670) الذي يتضمن مقترحاته بشأن إعادة صياغة مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى في ضوء التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات (A/CN.4/669 وAdd.1). |
Au sujet des ressources naturelles partagées, M. Retzlaff (Allemagne) dit que les projets d'article adoptés concernant le droit des aquifères transfrontières guideront utilement la prévention des conflits portant sur les eaux souterraines et aussi favoriseront une meilleure utilisation de cette précieuse ressource. | UN | 36 - السيد ريتزلاف (ألمانيا): قال بالإشارة إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، إن مشاريع المواد المعتمدة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ستكون بمثابة دليل مهم يُسترشد به من أجل منع نشوب النزاعات بشأن المياه الجوفية في المستقبل، وكذلك تعزيز الاستخدام المحسّن لهذا المورد البالغ الأهمية. |
Dans le cadre de l'examen actuel, vu que ces dispositions additionnelles ne modifieraient pas le contenu des articles inclus dans le présent projet, la décision d'entreprendre une nouvelle étude n'obligerait pas la Commission à reporter l'examen des projets d'article adoptés en première lecture. | UN | وللأغراض الحالية، بما أن هذه الأحكام الإضافية لن تؤثر على مضمون مشاريع المواد المدرجة في المشروع الحالي، فإن خيار إجراء المزيد من الدراسة لن يتطلب من اللجنة إرجاء النظر في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى. |
Je réitère la suggestion que j'ai faite dans mon précédent rapport, à savoir que les projets d'article adoptés à ce jour soient réexaminés par la Commission avant la fin de la première lecture à la lumière des observations faites par les États et les organisations internationales. | UN | وأعيدُ تأكيد الاقتراح الذي قدمته في تقريري السابق() والداعي إلى أن تعيد اللجنة النظر في مشاريع المواد التي اعتمدت قبل نهاية القراءة الأولى على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية. |
215. À la présente session, la Commission était saisie des commentaires et observations reçus des gouvernements sur les projets d'article adoptés à titre provisoire en première lecture A/CN.4/488 et Add.1 et 2. | UN | ٢١٥ - كان معروضا على اللجنة في الدورة الحالية التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشروع المواد التي اعتمدت بصفة مؤقتة في القراءة اﻷولى)١٤٠(. |