"articles de la commission du droit international" - Translation from French to Arabic

    • مواد لجنة القانون الدولي
        
    • المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي
        
    • المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي
        
    Voir les projets d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, article 2. UN انظر المادة 2 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ces conditions, telles qu'énoncées à l'article 33, paragraphe 1, du projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité des États, sont que la justification n'est pas recevable, à moins que : UN وهذان الشرطان، حسبما وردا في الفقرة 1 من المادة 33 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة هما:
    Cette référence est sans doute le signe de la reconnaissance dans la pratique nationale allemande des principes contenus dans les projets d'articles de la Commission du droit international. UN ويمكن لهذا الإشارة أن تكون بمثابة مؤشر على الاعتراف الممنوح في الممارسة الألمانية على الصعيد الوطني للمبادئ الملحوظة في مشاريع مواد لجنة القانون الدولي.
    Projet d'articles de la Commission du droit international sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 58 - مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    Bien que l'article 51 fasse partie des projets d'articles de la Commission du droit international, lesquels ne constituent pas un instrument juridique contraignant en tant que tel, cette disposition énonce un principe reconnu de droit international coutumier. UN وبالرغم من أن المادة 51 هي جزء من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي لا تشكل صكاً قانونياً ملزماً في حد ذاتهـا، فهذا الحكم يحدد مبدأً معترفاً به في القانون الدولي العرفي.
    Le projet d'articles de la Commission du droit international et le troisième rapport sur la responsabilité des organisations internationales disent qu'un État ne peut invoquer le droit interne pour se soustraire à ses obligations. UN وتنص مشاريع مواد لجنة القانون الدولي والتقرير الثالث بشأن مسؤولية المنظمات الدولية على أن القواعد الداخلية للمنظمة لا تبرر عدم وفائها بالتزاماتها.
    Il revient aux États Membres de décider si la responsabilité de protéger, sous son aspect non contraignant, ajoute quoique ce soit aux articles de la Commission du droit international ou aux dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN والأمر متروك للدول الأعضاء للنظر فيما إذا كانت المسؤولية عن الحماية في أبعادها غير القسرية تضيف أي شيء إلى مواد لجنة القانون الدولي أو إلى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La meilleure explication que je puisse en donner est tirée du libellé de l'article 41 des articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État, qui se lit comme suit : UN وأقرب تفسير لذلك أستطيع الوصول إليه هو نص المادة 41 من مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة. وفي ما يلي نص هذه المادة:
    Les juridictions allemandes n'ont pas hésité à appliquer le projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui prouve que ces articles constituent un énoncé utile du droit international coutumier. UN ولم تتردد المحاكم الألمانية في تطبيق مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ما يثبت أنها تشكل بيانا مفيدا على تطبيق القانون الدولي العرفي.
    L'article 4 du projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité des États stipule qu'un État est responsable d'un acte si un organe de l'État est impliqué. UN وينص مشروع المادة 4 من مشروع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول على أن تكون أي دولة مسؤولة عن أي عمل لو اشترك في هذا العمل جهاز تابع للدولة.
    Cette disposition n'a pas été reprise dans les projets d'articles de la Commission du droit international de 1962 et de 1966 et ne figure pas dans la Convention. UN وهذا الحكم لم يتكرر في مشاريع مواد لجنة القانون الدولي لعامي 1962() و 1966 ولا يرد في الاتفاقية().
    Le projet d'articles de la Commission du droit international sur la prévention a marqué une étape positive incitant les États à établir des mécanismes pour traiter de questions comme la notification dans des contextes nationaux et internationaux particuliers. UN 1 - تمثل مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن منع الضرر العابر للحدود خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على إيجاد وسائل لمعالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة.
    Les rappels qui vont suivre ont pour but, plus modestement, de montrer que la question de l'expulsion des étrangers a fourni une jurisprudence internationale abondante à l'étude de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et que le renvoi au régime général de la responsabilité de l'État établi par les articles de la Commission du droit international sur la question est justifié en droit. UN بل إن الإشارات التالية إنما ترمي إلى الاقتصار على إثبات أن مسألة طرد الأجانب قد وفرت اجتهادا قضائيا دوليا غزيرا لدراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأن الإحالة إلى النظام العام لمسؤولية الدول الذي أقرته مواد لجنة القانون الدولي بشأن المسألة مبرر قانونا.
    Cette disposition n'a pas été reprise dans les projets d'articles de la Commission du droit international de 1962 et de 1966 et ne figure pas dans la Convention. UN وهذا الحكم لم يتكرر في مشاريع مواد لجنة القانون الدولي لعامي 1962() و 1966 ولا يرد في الاتفاقية().
    La Cour s'est référée notamment à l'article 40 (2) des projets d'articles de la Commission du droit international. UN وأشارت المحكمة إلى جملة أمور منها المادة 40(2) من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي.
    Comme il ressort du présent rapport, les juridictions allemandes se sont référées en de nombreuses occasions au projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 39 - كما يبين هذا التقرير، أشارت المحاكم الألمانية في مناسبات عدة إلى مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Cette règle est reflétée à l'article 35 des articles de la Commission du droit international > > . UN وترد هذه القاعدة في المادة 35 من مواد لجنة القانون الدولي " ().
    De plus, ni les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités ni le projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État n'impliquent que les expropriations effectuées par la puissance occupante - à supposer qu'elles aient violé le droit international impératif - devraient être traitées comme nulles et non avenues par la République fédérale d'Allemagne. UN وكذلك لا تنطوي أحكامَ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول على حكم يفيد بأن تتعامل جمهورية ألمانيا الاتحادية مع المصادرات التي قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال - على افتراض أنها تنتهك القانون الدولي الإلزامي- باعتبارها باطلة ولاغية.
    En conclusion, nombre des circonstances excluant l'illicéité prévues dans les articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour faits internationalement illicites soulèvent des questions assez similaires à celle des effets des conflits armés sur les traités. UN 135 - وفي الختام، إن العديد من الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تثير مسائل شبيهة إلى حد ما بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    Dans son raisonnement, la Cour constitutionnelle fédérale a cité l'article 16 du projet d'articles de la Commission du droit international pour illustrer le fait que la responsabilité d'un État peut être engagée à raison de l'aide ou de l'assistance qu'il prête à la commission d'un fait internationalement illicite. UN واستشهدت المحكمة الدستورية الاتحادية في تعليل قرارها بالمادة 16 من مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لتبيّن أن الدول يمكن أن تعتبر مسؤولة عن تقديم العون أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    La Grèce est favorable à l'élaboration d'une convention internationale fondée sur le projet d'articles de la Commission du droit international et les travaux du Comité spécial, ainsi qu'à la tenue d'une conférence diplomatique, qui serait l'instance la plus appropriée pour examiner les questions restant à régler et prendre les décisions voulues. UN وأعربت عن تأييد اليونان لإعداد اتفاقية دولية تستند إلى مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي وإلى العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة وكذلك عقد مؤتمر دبلوماسي، وهو المحفل المناسب للنظر في المسائل الباقية واتخاذ القرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more