"articles du traité" - Translation from French to Arabic

    • مواد المعاهدة
        
    • مواد منطوق الاتفاقية
        
    • ومواد المعاهدة
        
    • معاهدة عدم الانتشار وموادها
        
    • مواد معاهدة
        
    • المعاهدة وموادها
        
    Tous les articles du Traité ont la même force obligatoire et tous doivent être pleinement respectés. UN ويجب الامتثال التام لجميع مواد المعاهدة فهي متساوية في كونها ملزمة قانوناً.
    Tous les États parties doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de l'ensemble des articles du Traité. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة.
    Tous les États parties doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de l'ensemble des articles du Traité. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة.
    À partir de là, tous les articles du Traité ont été renumérotés en conséquence. UN وبدءا من تلك المادة، أعيد ترقيم بقية مواد المعاهدة.
    À partir de cet article, les autres articles du Traité son renumérotés en conséquence. UN وبدءا من هذه المادة، يعاد ترقيم بقية مواد المعاهدة.
    Tous les articles du Traité sont à caractère contraignant pour tous les États parties en tout temps et en toutes circonstances. UN وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف.
    Tous les articles du Traité sont à caractère contraignant pour tous les États parties en tout temps et en toutes circonstances. UN وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف.
    Chacun des articles du Traité doit être observé par chaque État en tout temps et en toutes circonstances. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    Le Gouvernement des États Unis est résolument décidé à jouer son rôle pour appuyer le régime de non-prolifération ainsi que les dispositions et obligations de tous les articles du Traité. UN وتلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما حاسما بالاضطلاع بدورها في دعم نظام عدم الانتشار والشروط والالتزامات التي تنص عليها جميع مواد المعاهدة.
    L'Ouzbékistan demande que tous les articles du Traité soient appliqués de façon plus rigoureuse et souligne la nécessité de créer des zones exemptes d'armes nucléaires; il réaffirme son opposition résolue à toutes les armes de destruction massive. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Ce rapport détaillé n'a pas pour but d'élargir le champ des engagements pris, mais reflète les liens existant entre les articles du Traité et les 13 mesures concrètes. UN ولا يقصد بتقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل إنها تشكل تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13.
    Ce rapport détaillé n'a pas pour but d'élargir le champ des engagements pris, mais reflète les liens existant entre les articles du Traité et les 13 mesures concrètes. UN ولا يقصد بتقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل إنها تشكل تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13.
    Ce rapport détaillé n'a pas pour but d'élargir le champ des engagements pris mais reflète les liens existant entre les articles du Traité et les 13 mesures concrètes. UN ولا يقصد من تقديم هذا التقرير الشامل توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت ولكن لإيضاح أوجه الارتباط في ما بين مواد المعاهدة فضلا عن الخطوات العملية الـ 13.
    Quoiqu'il n'y ait pas d'obligation de rendre compte de l'application du Traité dans son intégralité, le Canada estime qu'il convient de présenter des rapports exhaustifs, couvrant tous les aspects du Traité, et il a donc décidé d'examiner, dans son rapport pour l'année présente, les mesures prises en rapport avec l'application de tous les articles du Traité. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    Consciente des relations qui existent entre les dispositions du Traité, la Conférence encourage les États parties à faire figurer dans leurs rapports des mesures d'application pour tous les articles du Traité. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    Consciente des relations qui existent entre les dispositions du Traité, la Conférence encourage les États parties à faire figurer dans leurs rapports des mesures d'application pour tous les articles du Traité. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    Ce rapport détaillé n'a pas pour but d'élargir le champ des engagements pris mais reflète les liens existant entre les articles du Traité et les 13 mesures concrètes. UN ولا يقصد من تقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت ولكن إيرادها يجيئ تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة وكذا الخطوات العملية الـ 13.
    Par exemple, le Brésil appuie traditionnellement la position mentionnée au paragraphe 1, qui déclare qu'il importe que tous les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité. UN وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة.
    Les articles du Traité ont trois objectifs principaux : UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    On trouvera ci-après des informations sur le rôle que joue la Russie dans la mise en œuvre et le respect des dispositions et des articles du Traité. UN 8 - ويرد أدناه وصف للدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في كفالة تنفيذ أحكام ومواد المعاهدة والامتثال لها.
    Reconnaître les droits de tous les États parties inscrits dans le préambule et les articles du Traité et s'assurer qu'aucun État partie ne devrait être limité dans l'exercice des droits que lui confère le Traité. UN الاعتراف بما لجميع الدول الأطراف من حقوق بموجب أحكام ديباجة معاهدة عدم الانتشار وموادها وضمان عدم وضع قيود تحدّ من ممارسة أي دولة طرف لحقوقها طبقاً لأحكام المعاهدة.
    Elle doit aussi réaffirmer l'importance du respect intégral de l'article III et de tous les autres articles du Traité. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد أيضا أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة وسائر مواد معاهدة عدم الانتشار.
    Réaffirmation de l'adhésion au préambule et aux articles du Traité. UN تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more