Les amendements proposés s'opposent directement à la politique de l'Afrique du Sud sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement, qui est fidèle à ses obligations en vertu des articles II et III du Traité. | UN | وأوضحت أن التعديلات المقترحة تتعارض تعارضا مباشرا مع سياسة جنوب أفريقيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وهي السياسة التي تعكس التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة. |
Toutefois, elle est aussi fermement convaincue que les droits conférés par l'article IV du Traité doivent être exercés en conformité avec les obligations de non-prolifération et de garanties des articles II et III. | UN | غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة. |
L'exercice du droit concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité n'est pas absolu, mais il dépend du respect des obligations concernant la non-prolifération et les garanties énoncées aux articles II et III. | UN | فالحق في الاستخدامات السلمية بموجب المادة 4 من المعاهدة ليس مطلقاً، ولكنه مشروط بالامتثال بعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. |
L'exercice du droit concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité n'est pas absolu, mais il dépend du respect des obligations concernant la non-prolifération et les garanties énoncées aux articles II et III. | UN | فالحق في الاستخدامات السلمية بموجب المادة 4 من المعاهدة ليس مطلقاً، ولكنه مشروط بالامتثال بعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. |
On constate cependant que quelques États parties au TNP ont gravement manqué à leurs engagements en matière de non-prolifération énoncés dans les articles II et III du TNP. | UN | بيد أنه حدث تقصير خطير يتمثل في عدم الامتثال من جانب بضعة أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بتعهدات عدم الانتشار الرئيسية المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة. |
Toutefois, elle est aussi fermement convaincue que les droits conférés par l'article IV du Traité doivent être exercés en conformité avec les obligations de non-prolifération et de garanties des articles II et III. | UN | غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة. |
Les amendements proposés s'opposent directement à la politique de l'Afrique du Sud sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement, qui est fidèle à ses obligations en vertu des articles II et III du Traité. | UN | وأوضحت أن التعديلات المقترحة تتعارض تعارضا مباشرا مع سياسة جنوب أفريقيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وهي السياسة التي تعكس التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة. |
" Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas déclare par la présente, qu'à la lumière du préambule, il comprend les dispositions des articles II et III du Protocole comme signifiant ce qui suit : | UN | " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي: |
" Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas déclare par la présente, qu'à la lumière du préambule, il comprend les dispositions des articles II et III du Protocole comme signifiant ce qui suit : | UN | " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي: |
Voir aussi A/AC.249/L.3, art. 28. Les actes énumérés dans ce projet sont ceux que visent les articles II et III de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | انظر أيضا A/AC.249/L.3، المادة ٢٨، وتطابق اﻷفعال المعددة هنا اﻷفعال الواردة في المادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨. |
" Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas déclare par la présente, qu'à la lumière du préambule, il comprend les dispositions des articles II et III du Protocole comme signifiant ce qui suit : | UN | " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي: |
En conséquence, entre autres choses, dans l'importante région du Moyen-Orient le régime sioniste n'est toujours pas partie au Traité, bien qu'il reçoive une aide et un appui technologiques et financiers de la part d'États dotés de l'arme nucléaire, au mépris flagrant des articles II et III du TNP. | UN | وتبعا لذلك، ومن بين أمور أخرى، نرى أن النظام الصهيوني، في منطقة الشرق الأوسط المهمة، ما زال خارج عضوية المعاهدة، تساعده وتدعمه في ذلك تكنولوجيا وماليا دول معينة حائزة للأسلحة النووية، في تناقض صارخ مع المادتين الثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
2. Est consciente des avantages qui peuvent être tirés des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | 2 - يدرك الفوائد التي يمكن الحصول عليها من التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Toutefois, ce droit, prévue à l'article IV du Traité, n'est pas un droit absolu, mais conditionné par l'observation des obligations en matière de non-prolifération et de garanties conformément aux articles II et III. Les contrôles à l'exportation sont un moyen important pratique de combler les lacunes existant dans le régime du TNP. | UN | إلا أن ذلك الحق، الممنوح بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ليس حقا مطلقا، لكنه حق مشروط بالامتثال لعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. وتُعد قيود التصدير وسيلة عملية هامة في سد جميع الثغرات القائمة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
27. Les droits des États parties au titre de l'article IV et leurs obligations au titre des articles II et III du Traité sont complémentaires et se renforcent mutuellement. | UN | 27 - وأضاف أن حقوق الدول الأطراف بموجب المادة الرابعة والتزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة في المعاهدة تكمل وتعزز بعضها البعض. |
Sans le remettre en question, nous estimons que l'acceptation et le respect des obligations énoncées aux articles II et III en matière de non-prolifération et de vérification sont une condition préalable à toute coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | وإلى جانب مواصلة الالتزام الشامل بهذه المادة، ينبغي اعتبار التقيد بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق والامتثال لها المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة شرطا سابقا للتعاون في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Toutefois, ce droit, prévue à l'article IV du Traité, n'est pas un droit absolu, mais conditionné par l'observation des obligations en matière de non-prolifération et de garanties conformément aux articles II et III. Les contrôles à l'exportation sont un moyen important pratique de combler les lacunes existant dans le régime du TNP. | UN | إلا أن ذلك الحق، الممنوح بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ليس حقا مطلقا، لكنه حق مشروط بالامتثال لعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. وتُعد قيود التصدير وسيلة عملية هامة في سد جميع الثغرات القائمة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sans le remettre en question, nous estimons que l'acceptation et le respect des obligations énoncées aux articles II et III en matière de non-prolifération et de vérification sont une condition préalable à toute coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | وإلى جانب مواصلة الالتزام الشامل بهذه المادة، ينبغي اعتبار التقيد بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق والامتثال لها المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة شرطا سابقا للتعاون في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et plus particulièrement des articles II et III, toutes les installations nucléaires de la République islamique d'Iran mènent uniquement des activités à des fins pacifiques et sont entièrement soumises aux garanties de l'AIEA. | UN | وبتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتحديدا المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، تكون كل مرافقها النووية مكرسة للأغراض السلمية وخاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |