"articles relatifs" - Translation from French to Arabic

    • المواد المتعلقة
        
    • المواد المتصلة
        
    • مادة تتعلق
        
    • المواد الخاصة
        
    • مقالات تتعلق
        
    Toutefois, les articles relatifs aux contre-mesures doivent être rédigés avec soin pour éviter les abus. UN على أنه أضاف أن المواد المتعلقة بالتدابير المضادة تتعين صياغتها بعناية لتجنب سوء الاستعمال.
    :: La création d'une deuxième partie bis, traitant de l'invocation de la responsabilité, qui reprendrait notamment les articles relatifs aux contre-mesures ; UN :: باب جديد هو الباب الثاني مكررا، يتناول التمسك بالمسؤولية، وسيشمل المواد المتعلقة بالتدابير المضادة؛
    Les articles relatifs à l'extradition et aux poursuites ne lui paraissaient pas suffisamment protecteurs des droits des enfants. UN وفي نظرها أن المواد المتعلقة بتسليم المجرمين والملاحقة القضائية لا توفر الحماية الكافية لحقوق الطفل.
    Enfin, il a souligné que les articles relatifs aux délits de vagabondage et de mendicité ont été supprimés. UN وأخيراً، فإنها أكدت على إبطال المواد المتعلقة بجريمتي التشرد والتسول.
    Il est important que le libellé soit compatible avec les articles relatifs à la responsabilité internationale. UN وذكرت أن من المهم أن تكون الصياغة متسقة مع صياغة المواد المتصلة بالمسؤولية الدولية.
    Dans le texte révisé des projets d'article tels qu'ils ont été adoptés à titre provisoire par la Commission, tous les articles relatifs au règlement des différends ont été supprimés. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    Nous pensons toujours, qu'à ce stade, il serait prématuré d'entamer un débat sur l'élimination des articles relatifs au Comité d'état-major. UN وما زلنا نؤمن بأنه سيكون من السابق لأوانه، في هذه المرحلة، مناقشة حذف المواد المتعلقة بلجنة الأركان العسكرية.
    On approuvait l'orientation générale et la formulation du projet d'articles relatifs à l'attribution d'un comportement ainsi que la méthodologie adoptée. UN وكان ثمة تأييد للتوجه العام، وللمنهجية وصياغة مشاريع المواد المتعلقة بإسناد التصرف.
    La délégation australienne a déjà exprimé ses réserves au sujet de l’inclusion des articles relatifs aux crimes d’État dans le projet d’articles. UN وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد.
    On a donc proposé de faire des projets d'articles relatifs aux contre-mesures une nouvelle troisième partie. UN ولذلك اقتُرح بأن يشكﱢل مشروع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.
    De plus, les articles relatifs à la protection diplomatique font plus que codifier le droit positif et contiennent des éléments relevant du développement progressif du droit international coutumier sur le sujet. UN وفضلا عن ذلك، فإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تتجاوز التدوين المباشر للقانون الحالي وتتضمن عناصر ترقى إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع.
    Ainsi, dans le commentaire sur les projets d'articles relatifs à la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, 2001, la Commission a indiqué que UN ففي التعليق على مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة، في عام 2001، مثلا، ذكرت اللجنة ما يلي:
    L'article 56 des projets d'articles relatifs à la responsabilité de l'État est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص المادة 56 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول:
    Les articles relatifs à l'attribution de la responsabilité se sont révélés particulièrement utiles. UN وأضاف أن المواد المتعلقة بإسناد المسؤولية أثبتت أنها مفيدة بشكل خاص.
    Il n'y avait donc aucune raison de s'écarter du texte des articles relatifs à la responsabilité de l'État à cet égard. UN وعليه، فليس ثمة ما يدعو إلى الخروج عن نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في هذا الشأن.
    Dans ce contexte, une importance particulière est accordée aux articles relatifs aux droits, responsabilités et obligations du transporteur. UN وفي هذا السياق، تُعلّق أهمية خاصة على المواد المتعلقة بحقوق الناقل والتزاماته ومسؤولياته.
    i) La planification de ses activités et de son programme pendant la période correspondant au mandat de ses membres, en ayant à l'esprit qu'il serait souhaitable de réaliser les plus grands progrès possibles dans l'établissement des projets d'articles relatifs aux divers sujets; UN ' ١ ' تخطيط أنشطتها وبرنامجها لفترة عضوية أعضائها، واضعة في الاعتبار استصواب تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم في إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمواضيع محددة؛
    On a noté, en outre, que le texte actuel du projet contenait également une note de bas de page précédée d'un astérisque, dans laquelle il était reconnu que, pour des raisons d'ordre constitutionnel ou autres, certains États pourraient souhaiter ne pas incorporer les articles relatifs au recours. UN ولوحظ كذلك أن المشروع الحالي يتضمن أيضا حاشية تبين أن من حق الدول، لاعتبارات دستورية أو غير دستورية، ألا ترى من المناسب إدراج المواد المتعلقة باعادة النظر.
    i) La planification de ses activités et de son programme pendant la période correspondant au mandat de ses membres, en ayant à l'esprit qu'il serait souhaitable de réaliser les plus grands progrès possibles dans l'établissement des projets d'articles relatifs aux divers sujets; UN ' ١ ' تخطيط أنشطتها وبرنامجها لفترة عضوية أعضائها، واضعة في الاعتبار استصواب تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم في إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمواضيع محددة؛
    La France axera ses observations sur les projets d'articles relatifs à la protection des sociétés et de leurs actionnaires. UN وذكر أن وفده سوف يوجه تعليقاته بالذات إلى مشاريع المواد المتصلة بحماية الشركات ومساهميها.
    De plus, le chapitre premier de la Constitution renferme 11 articles relatifs aux droits sociaux et culturels. UN فضلاً عن ذلك، يشمل الفصل اﻷول من الدستور على ١١ مادة تتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Ils remercient la Commission de s'être concentrée sur la clarification des règles de conflit figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et d'avoir réexaminé l'article 55 sur la lex specialis des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وقالت إن بلدان الشمال تشيد باللجنة لتركيز اهتمامها على توضيح القواعد التي تحكم النزاع الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولعودتها إلى المادة 55 من المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً.
    Les articles relatifs à la bonne éducation donnée par les parents et à la bonne façon de les élever figurent chaque semaine dans la presse écrite nationale. UN وتنشر وسائط الإعلام المكتوبة ذات الرواج الوطني أسبوعيا مقالات تتعلق بالأبوة والأمومة الصحيحة وتربية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more