"articles sur les" - Translation from French to Arabic

    • المواد المتعلقة بطبقات
        
    • المواد المتعلقة بالتدابير
        
    • تحقيقا إعلاميا عن
        
    • قانون بشأن طبقات
        
    • مواد عن التدابير
        
    • المقالات المتعلقة
        
    • المواد المتعلق
        
    Pour ces raisons, l'examen de la question du pétrole et du gaz devrait être ajourné au moins jusqu'après la seconde lecture du projet d'articles sur les aquifères transfrontières, car certains des principes énoncés dans ce dernier sont peut-être également applicables au pétrole et au gaz. UN ولهذه الأسباب، فإن النظر في موضوع الغاز والنفط الطبيعي ينبغي أن يؤجل، على الأقل، إلى ما بعد القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن بعض المبادئ الواردة فيها قد تكون منطبقة أيضاً على النفط والغاز الطبيعي.
    Des délégations ont demandé qu'une décision relative à la poursuite des travaux ne soit prise que quand le projet d'articles sur les aquifères transfrontières serait au point, compte tenu des commentaires des États. UN ودعت وفود أخرى إلى عدم اتخاذ قرار بشأن الأعمال المقبلة إلا بعد الانتهاء من مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مع أخذ تعليقات الدول بعين الاعتبار.
    La délégation japonaise se félicite de la décision de la CDI d'élaborer des projets d'articles sur les contre-mesures afin de limiter la possibilité d'utiliser celles-ci. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    Les projets d'articles sur la cessation et la non-répétition, la restitution, l'indemnisation et la satisfaction, ainsi que certains des projets d'articles sur les contre-mesures, devraient constituer une bonne base pour l'élaboration des règles de fond. UN وقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالكف وعدم التكرار،. والرد، والتعويض، والترضية، بالإضافة إلى بعض مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، ينبغي أن تكون أساسا جيدا لوضع القواعد الموضوعية.
    b) Communiqués de presse. i) 40 communiqués de presse et articles sur support papier et courrier électronique; et ii) 60 articles sur les questions relatives aux établissements humains destinés à la presse écrite mondiale; UN )ب( النشرات الصحفية - ' ١ ' أربعون نشرة صحفية وتحقيقا بالشكل المطبوع وبالبريـد الالكتروني؛ ' ٢ ' ٦٠ نشرة إعلامية/تحقيقا إعلاميا عن قضايا المستوطنات البشرية من أجل وسائط اﻹعلام العالمية المطبوعة؛
    La délégation syrienne présentera des observations écrites sur ce projet d'articles tel qu'adopté en première lecture et elle propose que le titre en soit modifié pour devenir " Projet d'articles sur les aquifères internationaux partagés " . UN وقال إن وفده سيقدم تعليقاته مكتوبة على هذه المواد بصيغتها التي اعتمدت في القراءة الأولى، واقترح تغيير العنوان إلى " مشروع قانون بشأن طبقات المياه الجوفية الدولية المشتركة. "
    284. En ce qui concerne l'étape suivante des travaux, à savoir celle de l'élaboration d'articles sur les mesures correctives à prendre lorsque des activités créant un risque de dommages transfrontières avaient causé un tel dommage, les opinions étaient partagées. UN ٢٨٤ - أما فيما يتعلق بالمرحلة المقبلة من العمل، وهي مرحلة إعداد مواد عن التدابير العلاجية الواجب اتخاذها حينما تكون اﻷنشطة التي يمكن أن تنجم عنها خطورة تسبيب ضرر عابر للحدود قد سببت بالفعل ضررا عابرا للحدود، فقد أبديت آراء متباينة.
    Parmi les autres sujets recherchés figurent les articles sur les droits de l'homme et les informations sur l'évolution de la situation dans le monde arabe, ainsi que sur les activités entreprises pour protéger les réfugiés, éléments qui ont été repris plus de 800 fois dans les instants qui ont suivi leur affichage. UN ومن المواد التي كثر الإقبال عليها المقالات المتعلقة بحقوق الإنسان والمواد الإخبارية عن التطورات في العالم العربي وبشأن العمل المضطلع به لحماية اللاجئين، التي جرى تقاسمها أكثر من 800 مرة بُعيد نشرها.
    S'il était possible d'examiner en première lecture le projet d'articles sur les eaux souterraines sans prendre en considération le pétrole et le gaz, il fallait néanmoins accorder l'attention voulue à la relation entre les unes et les autres avant d'achever la seconde lecture. UN وفي حين يمكن عملياً الشروع في قراءة أولى لمشروع المواد المتعلق بالمياه الجوفية دون النظر في موضوعي النفط والغاز، فإن من الضروري إيلاء هذه العلاقة الاهتمام الواجب قبل الانتهاء من القراءة الثانية.
    28. S'agissant des ressources naturelles partagées, les délégations des pays nordiques sont d'une manière générale satisfaites du projet d'articles sur les aquifères transfrontières. UN 28 - وفي ما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة، ذكر أنّ وفود بلدان الشمال الأوروبي مرتاحة عموما لمشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La Commission doit encore répondre à la question de savoir si le projet d'articles sur les aquifères transfrontières et le futur projet d'articles sur le pétrole et le gaz naturel doivent ou non être incorporés dans une convention unique. UN 229 - ويبقى على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي إدماج مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ومشاريع المواد التي ستوضع مستقبلا بشأن النفط والغاز الطبيعي في اتفاقية واحدة.
    D'autre part, on peut arguer que la Convention de 1997 n'est pas encore entrée en vigueur parce qu'elle n'a pas suscité chez les États suffisamment d'intérêt pour qu'ils la ratifient, et craindre que le projet d'articles sur les aquifères transfrontières ne connaissent le même sort. UN 227 - ومن جانب آخر، يمكن الدفع بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد بسبب نقص اهتمام الدول بالتصديق عليها، والتخوف من أن تلقى مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نفس المصير.
    64. Mme Arteaga Rodríguez (Cuba), se référant au projet d'articles sur les aquifères transfrontières, dit que l'expression " utilisation équitable et raisonnable " , est inappropriée, car le terme " durable " est de plus en plus utilisé en droit de l'environnement et consacré dans la Convention de 1992 sur la diversité biologique. UN 64 - وأشارت السيدة آرتياغا رودريغوز (كوبا) إلى مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فقالت إن مصطلح " استخدام منصف ومعقول " غير مناسب، لأن المصطلح " مستدام " أصبح يستخدم بصورة متزايدة في قانون البيئة كما أنه مجسد في اتفاقية التنوع البيولوجي لعام 1992.
    Cet article a soulevé un nombre important de commentaires et de propositions de la part des gouvernements. Ces réactions témoignent d'un souci concernant le double caractère des projets d'articles sur les contre-mesures. UN وقد فازت هذه المادة بنصيب وافر من تعليقات الحكومات واقتراحاتها النابعة عن قلق بشأن الطابع المزدوج لمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة.
    C'est pourquoi cet article doit être examiné en même temps que les articles sur les contre-mesures, que la CDI a déjà examinés mais n'a pas encore adoptés. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن ينظر في مشروع المادة مقترنا بمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة التي نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تعتمدها بعد.
    75. Les projets d'articles sur les contre-mesures à l'encontre des organisations internationales ont été provisoirement adoptés par le Comité de rédaction et seront examinés par la CDI à sa session suivante. UN 75 - وأوضح رئيس اللجنة القانونية أن لجنة الصياغة اعتمدت مؤقتا مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة ضد المنظمات الدولية، وستنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة.
    8. S'agissant des projets d'articles sur les contre-mesures, ce sujet, déjà complexe s'agissant de la responsabilité de l'État, l'est encore plus s'agissant de celle des organisations internationales. UN 8 - وفي ما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، قال إن الموضوع من الصعوبة بما يكفي بالنسبة لمسؤولية الدول، بل إنه أشد تعقيدا بالنسبة لمسؤوليات المنظمات الدولية.
    b) Communiqués de presse. i) 40 communiqués de presse et articles sur support papier et courrier électronique; et ii) 60 articles sur les questions relatives aux établissements humains destinés à la presse écrite mondiale; UN )ب( النشرات الصحفية - ' ١ ' أربعون نشرة صحفية وتحقيقا بالشكل المطبوع وبالبريـد الالكتروني؛ ' ٢ ' ٦٠ نشرة إعلامية/تحقيقا إعلاميا عن قضايا المستوطنات البشرية من أجل وسائط اﻹعلام العالمية المطبوعة؛
    Il a été proposé de remplacer le titre par l'intitulé suivant : < < Projet d'articles sur les aquifères internationaux partagés > > . UN 11 - اقترح تغيير العنوان على النحو التالي: ' ' مشروع قانون بشأن طبقات المياه الجوفية الدولية المشتركة``().
    Après avoir reçu les rapports du Groupe de travail, la Commission a renvoyé au Comité de rédaction un projet d'article supplémentaire sur la recevabilité des demandes, ainsi que six projets d'articles sur les contre-mesures, sur la base des projets présentés par le Rapporteur spécial, avec les recommandations du Groupe de travail (chap. VII). UN وبعد استلام تقارير الفريق العامل أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشروع مادة إضافياً عن مقبولية المطالبات؛ وستة مشاريع مواد عن التدابير المضادة، استناداً إلى مشاريع المواد المقدَّمة من المقرر الخاص، مشفوعة بتوصيات الفريق العامل(الفصل السابع).
    Il scrute également la presse pour savoir dans quelle mesure les connaissances et les informations qu'il produit sont reprises dans les grands médias; il a ainsi recensé 3 000 articles sur les activités qu'il appuie pour la période couverte par le PFP. UN كما يتتبع الصندوق مدى التقاط وسائط الإعلام الرئيسية المعرفة والمعلومات التي يتيحها، حيث تم تتبع أكثر من 000 3 من المقالات المتعلقة بالأعمال التي يدعمها الصندوق طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En ce qui concerne les projets d'articles sur les actes unilatéraux des États, il faut déterminer quelles sont les personnes autorisées à formuler de tels actes. UN 27 - وانتقل إلى مشروع المواد المتعلق بالأفعال الانفرادية للدول فشدد على ضرورة تحديد الأشخاص المأذون لهم بصياغة هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more