Des mesures pour le droit à la culture ont également été mises en place, comme par exemple la mise en œuvre d'un plan gouvernemental pour le développement de l'éducation artistique et culturelle. | UN | واتُخذت أيضاً تدابير لإعمال الحق في الثقافة مثل تنفيذ خطة حكومية معنية بتطوير التعليم الفني والثقافي. |
L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. | UN | علاوة على ذلك، تضمن الدولة تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتـاج الفني والثقافي. |
L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. | UN | وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي. |
Les femmes et les hommes ne sont pas représentés de manière équilibrée dans l'offre artistique et culturelle au niveau national. | UN | المعروضات الفنية والثقافية على المستوى الوطني لا تحقق توازناً بين النساء والرجال. |
Le plan relatif à l'éducation artistique et culturelle intégrera l'objectif d'égale représentation des femmes et des hommes. | UN | وسيدرج في خطة التربية الفنية والثقافية هدف التمثيل المتساوي للمرأة والرجل. |
Il s'agit de celui de l'activité humaine et celui de la promotion de l'expression artistique et culturelle. | UN | وهذان المجالان هما النشاط الإنساني وتعزيز التعبير عن طريق الفن والثقافة. |
Il existe aussi des programmes d’initiation artistique et culturelle pour les adultes. | UN | وهناك أيضاً عدة برامج لتعليم الفنون والثقافة للكبار. |
117. Depuis 1995, les différents établissements chargés de la formation artistique et culturelle ont fait l'objet d'une fusion donnant naissance à l'École nationale des arts et métiers. | UN | 117- ومنذ عام 1995، اتحدت مختلف المنشآت المكلَّفة بالتدريب الفني والثقافي وأسفرت عن المدرسة الوطنية للفنون والحرف. |
396. L'éducation artistique et culturelle occupe une place de plus en plus importante en Allemagne. | UN | ٦٩٣- وأصبح التعليم الفني والثقافي متزايد اﻷهمية في ألمانيا. |
En raison de ce principe, les politiques de l'administration publique doivent stimuler et appuyer les productions culturelles dans un esprit de pluralisme et de tolérance qui tienne compte de toutes les traditions possibles ainsi que des nouveaux moyens d'expression artistique et culturelle. | UN | وبسبب هذا المبدأ يجب أن تحفز سياسات الإدارة العامة وتدعم الإنتاج الثقافي بتعددية وتسامح مع قبول جميع التقاليد الممكنة والسبل الجديدة للتعبير الفني والثقافي. |
Chaque année, plus de 6 000 écoliers handicapés et 1 000 personnes handicapées reçoivent ainsi une formation artistique et culturelle. | UN | وفي كل عام، يتلقى ما يزيد على 000 6 من أطفال المدارس ذوي الإعاقة و000 1 شخص من ذوي الإعاقة التدريب الفني والثقافي في إطار هذا المخطط. |
508. Dans ce sens, les efforts du Gouvernement ont été concrétisés par la création en 2004 de l'Institut national de la formation artistique et culturelle, devenu l'Institut Djiboutien des Arts (IDA) en 2006, qui plus est, dirigé par une femme. | UN | 508- وتجسدت جهود الحكومة في هذا الصدد في إنشاء المعهد الوطني للتعليم الفني والثقافي في عام 2004، وأصبح يسمى في عام 2006 المعهد الجيبوتي للفنون، وهو - للعلم - تديره امرأة. |
La Journée internationale a été traditionnellement associée à des activités d'expression artistique et culturelle des communautés en tant que moyen de traduire l'implication de la communauté dans les activités visant à éliminer la pauvreté. | UN | 37 - ويُربط اليوم الدولي أيضا عادة بالتعبير الفني والثقافي لدى المجتمعات المحلية كوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية في الحاجة إلى القضاء على الفقر. |
19. Favoriser la bonne santé physique, mentale et l'équilibre affectif de l'enfant et de l'adolescent par le jeu, le sport, les loisirs et l'expression artistique et culturelle. | UN | 19 - تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي. |
Le Ministère a instauré une remise de prix annuels aux créateurs et aux artistes, et réglé des questions stratégiques et politiques dans ce domaine, ainsi que des questions touchant à l'enseignement artistique, à la promotion et au développement de la production artistique et culturelle des créateurs en Grèce et à l'étranger ; | UN | وأقرت الوزارة منح جوائز سنوية للمبدعين والفنانين, ونظمت المسائل المتعلقة بالاستراتيجية والسياسة في هذا الميدان، وكذلك المسائل المتعلقة بتعليم الفنانين، بينما نظمت المسائل المتعلقة بترويج وتطوير الإنتاج الفني والثقافي للمبدعين داخل اليونان وخارجها. |
i) Le rôle des associations locales, en particulier dans les domaines de l'éducation, du sport et de l'action artistique et culturelle. | UN | (ط) تشجيع دور الجمعيات المحلية، لا سيما في مجالات التعليم والرياضة والعمل الفني والثقافي. |
la liberté de presse, l'égal accès aux médias d'Etat, la liberté de création artistique et culturelle (articles 7 et 8) ; | UN | - حرية الصحافة، وتكافؤ الحصول على المعلومات من وسائط الإعلام التابعة للدولة، وحرية الإبداع الفني والثقافي (المادتان 7 و8)؛ |
372. La participation active du plus grand nombre possible de personnes à la vie artistique et culturelle, ainsi que l'élimination de tout obstacle à cette participation comptent parmi les principaux buts d'une société démocratique dans le domaine de la culture et de l'éducation. | UN | ٢٧٣- إن المشاركة النشطة في الحياة الفنية والثقافية من جانب أكبر عدد ممكن من الناس وإزالة أية عقبات أمام هذه المشاركة هما من بين اﻷهداف الرئيسية للسياسة الثقافية والتعليمية ﻷي مجتمع ديمقراطي. |
Elles garantissaient, notamment, les libertés d'opinion, de la presse et d'expression, ainsi que l'alphabétisme, les libertés artistique et culturelle, et le droit au secret des communications privées, et assuraient que les civils ne soient jugés que par des juges civils. | UN | وتضمن التعديلات، في جملة أمور أخرى، حرية الرأي والصحافة والتعبير، فضلاً عن تعليم القراءة والكتابة والحريات الفنية والثقافية والسرية في الاتصالات الشخصية، وعدم إمكانية محاكمة أي مدني أمام قضاة غير مدنيين. |
Creative Scotland ( < < Écosse créative > > ) a pour mission statutaire d'encourager le plus grand nombre possible de personnes à accéder et participer à la vie artistique et culturelle. | UN | وتتحمل منظمة اسكتلندا الخلاقة مسؤولية قانونية عن تشجيع أكبر عدد ممكن من الأشخاص على الوصول إلى الفنون والثقافة والمشاركة فيها. |