"artistiques et culturels" - Translation from French to Arabic

    • الفنية والثقافية
        
    • الفني والثقافي
        
    • فنية وثقافية
        
    • الفن والثقافة
        
    • ثقافية وفنية
        
    Soutien à des projets artistiques et culturels ainsi qu'à des projets universitaires et coopération avec les organismes de développement. UN ودعم المشاريع الفنية والثقافية والأكاديمية، والتعاون في المجال الإنمائي.
    Les élèves participent également à des concours artistiques et culturels consistant à composer des œuvres graphiques et à écrire des textes. UN كما يشارك الطلاب في المسابقات الفنية والثقافية بالرسم والكتابة في العديد من المجالات تحت العناوين ذاتها.
    Le Réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques. . UN وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني.
    Il a rencontré le chef de la Direction de la protection des biens artistiques et culturels de la province, qui l'a mis au courant de ses activités. UN والتقى برئيس مديرية حفظ التراث الفني والثقافي في مقاطعة بميان وأُطلع على أنشطتها.
    Les églises, les syndicats et les mouvements artistiques et culturels ont protesté contre les politiques et les actions de l'apartheid. UN وقد احتجت كنائس ونقابات وحركات فنية وثقافية على سياسات وإجراءات الفصل العنصري.
    :: Aux érudits, aux philosophes, aux intellectuels, aux écrivains, aux scientifiques, aux membres des milieux artistiques et culturels et des médias et aux jeunes, qui jouent un rôle déterminant dans le lancement et le développement du dialogue entre les civilisations ; UN :: الباحثون، والمفكرون، والمثقفون، والكُتاب، والعلماء، ورجال الفن والثقافة وممثلو وسائط الإعلام، والشباب، ممن يؤدون دورا فعالا في بدء الحوار بين الحضارات واستمراره؛
    Parmi ces délégations, on compte notamment 130 groupes artistiques et culturels, soit invités en République populaire de Chine, soit envoyés à l'étranger pour donner des représentations. UN ومن بين هذه الوفود، هناك 130 فرقة ثقافية وفنية دعيت إلى جمهورية الصين الشعبية أو أوفدت إلى الخارج لتقديم عروض فنيــة.
    Malgré tout, les femmes sont plus nombreuses dans les secteurs artistiques et culturels, à la fois en tant que consommatrices et en tant que travailleuses, que dans d'autres secteurs. UN وعلى الرغم من ذلك، يتكثف وجود المرأة في الحياة الفنية والثقافية باعتبارها مستهلكة وعاملة، بالقياس إلى الميادين اﻷخرى.
    Promotion d'une représentation paritaire des hommes et des femmes dans les programmes artistiques et culturels de caractère public. UN :: وجود متوازن للمرأة والرجل في العروض الفنية والثقافية التي تتكفل بها الحكومة؛
    - Promotion des femmes artistes et parrainage des projets artistiques et culturels exécutés par des femmes pour les femmes UN - تشجيع الفنانات، والمشاريع الفنية والثقافية التي تضطلع بها النساء من أجل المرأة
    Les gestionnaires d'espaces artistiques et culturels devraient chercher des moyens, au-delà des installations physiques, de refléter la vie culturelle de la communauté concernée et de répondre aux besoins qui en découlent. UN وينبغي لمشغلي المرافق الفنية والثقافية أن يتجاوزوا مساحاتهم المادية لينظروا كيف تعبر برامجهم الفنية والثقافية عن الحياة الثقافية للمجتمع الذي يمثلونه وكيف تستجيب لها.
    Organiser des spectacles d'enfants dans le cadre de festivals artistiques et culturels dans le pays et à l'étranger; UN - إشراك المواهب من الأطفال في المهرجانات الفنية والثقافية داخل وخارج الوطن؛
    Les groupes artistiques et culturels prospèrent. UN فازدهرت الفرق الفنية والثقافية.
    L'article 9, sous l'objectif de la diversité culturelle, vise à assurer < < l'égalité d'accès des femmes et des hommes à toutes les possibilités dans les domaines artistiques et culturels > > . UN وفي إطار الهدف من التنوع الثقافي تسعى المادة 9 لكفالة أن يكون `للنساء والرجال حق النفاذ على قدم المساواة لجميع الفرص المتاحة في المجالات الفنية والثقافية`.
    493. Le Festival international organisé en hommage à Cervantes, à Guanajuaro, reste un important cadre d'échanges artistiques et culturels entre une trentaine de pays qui, d'année en année, se font représenter par divers groupes artistiques. UN ٣٩٤- ويظلّ مهرجان سيرفانتيس الدولي في مدينة غواناخواتو محفلاً هاماً للعروض الفنية والثقافية في نحو ٠٣ بلداً ما انفكت توفد أفرقة فنية للمشاركة في المهرجان سنة بعد سنة.
    Par ailleurs, nous avons repris des discussions bilatérales sur la question des migrations, entamé des pourparlers afin de rétablir les services postaux directs entre les États-Unis et Cuba, et intensifié les échanges artistiques et culturels entre nos pays, dans le droit fil de notre soutien de longue date à la liberté d'expression. UN علاوة على ذلك، استأنفنا المناقشات الثنائية بشأن الهجرة، وبدأنا بمحادثات لاستعادة الخدمات البريدية المباشرة بين الولايات المتحدة وكوبا. وقد زدنا من التبادلات الفنية والثقافية بين بلدينا تماشيا مع دعمنا الطويل لحرية التعبير.
    Association des amis des arts et de la culture: Son objet est de < < participer à l'organisation de manifestations artistiques et culturelles; promouvoir les contacts et les échanges artistiques et culturels avec les organismes ou associations étrangers ayant un objet similaire > > . UN جمعية أصدقاء الفنون والثقافة: تهدف إلى " المشاركة في تنظيم التظاهرات الفنية والثقافية وتعزيز الاتصالات والتبادل الفني والثقافي مع الهيئات والجمعيات الأجنبية التي تسعى إلى تحقيق هدف مشابه " ؛
    - Parrainage d'artistes de sexe féminin, de même que de divers projets artistiques et culturels réalisés tant par des femmes que pour des femmes en Rhénanie du Nord-Westphalie : UN النهوض بالفنانات فضلا عن مشاريع فنية وثقافية مختلفة للمرأة في الراين الشمالي - وستفاليا
    :: Visites réciproques entre représentants des milieux artistiques et culturels, et organisation de festivals qui donnent l'occasion de connaître des cultures autres que la sienne ; UN :: تبادل الزيارات بين رجال الفن والثقافة وتنظيم مهرجانات ثقافية تتاح للجماهير من خلالها فرصة للتعرف على الثقافات الأخرى؛
    Cet événement était destiné à promouvoir les réalisations culturelles féminines dans divers domaines: expositions, performances théâtrales, événements littéraires, programmes artistiques et culturels, etc. Il est important de noter que ces activités ont eu lieu dans tout le pays et qu'elles comprenaient aussi la présentation de réalisations culturelles et artistiques de femmes albanaises et roms. UN وكان النشاط يهدف إلى النهوض بالعمل الثقافي النسائي في شتى المجالات، واشتمل على تنظيم معارض وعروض مسرحية وأنشطة أدبية، وبرامج للفنون والثقافة، إلى آخره. ومن الجدير بالإشارة أن الأنشطة نُظمت في جميع أنحاء البلاد واشتملت على عروض وأعمال ثقافية وفنية للنساء الألبانيات ونساء الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more