"artistiques ou" - Translation from French to Arabic

    • الفنية أو
        
    • فنية أو
        
    Toutes les formes d'expression, artistiques ou non, sont protégées par le droit à la liberté d'expression. UN وستبقى أشكال التعبير، سواء الفنية أو غير الفنية، محمية دائماً بموجب الحق في حرية التعبير.
    Les plans directeurs fournis par les établissements et organismes demandeurs doivent donner toutes les renseignements qui s'imposent sur leurs objectifs artistiques ou essentiels pour les quatre années à venir et inclure des évaluations des politiques qu'ils ont mené au cours de la période précédente. UN وينبغي لخطة السياسة التي تقدمها المؤسسات التي تقدم طلباتها، أن تتضمن معلومات كاملة عن أهدافها الفنية أو الموضوعية للسنوات الأربع المقبلة وأن تتضمن تقييماً لسياساتها خلال الفترة السابقة.
    La présente loi ne s'applique pas aux activités scientifiques, littéraires, artistiques ou aux autres activités créatrices qui n'ont pas pour objectif de réhabiliter le nazisme ou de glorifier les criminels nazis et de leurs complices. UN لا يشمل نطاق هذا القانون الأنشطة الأكاديمية أو الأدبية أو الفنية أو الأنشطة الإبداعية الأخرى، التي لا تهدف إلى رد الاعتبار إلى النازية ولا تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    Il faut pourtant aussi donner aux jeunes d’autres occasions de se rencontrer, par exemple, en participant ensemble à des activités sportives ou artistiques ou en entreprenant des projets en commun. UN كما يجب إتاحة فرص أخرى للشباب للتعارف عن طريق المشاركة مثلا في أنشطة رياضية أو فنية أو إنجاز مشاريع مشتركة.
    Congé sabbatique rémunéré à 100 % pour mener certaines activités artistiques ou littéraires ou des travaux scientifiques ou sportifs, à la demande des autorités compétentes; UN منحها إجازة تفرغ بمرتب كامل لتأدية أعمال فنية أو أدبية معنية أو للقيام بمهام علمية أو رياضية محددة وذلك بناء على طلب الجهات المعنية.
    Le recours à des symboles nazis dans des œuvres artistiques ou scientifiques ou dans des manifestations de grande ampleur ou d'autres événements publics ne doit pas viser à donner une image positive de l'idéologie nazie. UN ويجب ألا يكون الهدف من استخدام الرموز النازية في سياق الأعمال الفنية أو العلمية، وكذلك لدى تنظيم الفعاليات الجماهيرية والمناسبات العامة الأخرى، هو غرس رأي إيجابي عن الإيديولوجية النازية.
    Critères de sélection Les biens meubles et immeubles présentant une grande valeur pour un groupe de personnes ayant un patrimoine culturel, historique, religieux ou ethnique commun, notamment les monuments architecturaux, artistiques ou historiques, les sites archéologiques, les ensembles architecturaux et les cimetières, peuvent être classés monuments nationaux. Règlement UN تكون العقارات التالية مؤهلة لاعتبارها آثارا وطنية: العقارات المنقولة أو الثابتة التي لها أهمية كبيرة بالنسبة لجماعة من الناس لهم تراث ثقافي أو تاريخي أو ديني أو عرقي مشترك، مثل اﻵثار المعمارية أو الفنية أو التاريخية؛ والمواقع اﻷثرية؛ ومجموعات المباني؛ والمقابر.
    1. On entend par < < patrimoine culturel autochtone > > les créations, manifestations et productions tangibles ou intangibles consistant en éléments caractéristiques du patrimoine culturel élaboré et conservé par un peuple autochtone, ou par des particuliers autochtones si la création reflète les aspirations littéraires, artistiques ou scientifiques traditionnelles du peuple en question. UN 1- " التراث الثقافي للشعوب الأصلية " يعني الابتكارات المادية وغير المادية، والمظاهر والمنتجات المشتملة على عناصر مميّزة للتراث الثقافي الذي طوَّره وحافظ عليه شعب أو أفراد من الشعوب الأصلية، إذا كان الشيء المبتكر يعبر عن التطلعات الأدبية أو الفنية أو العلمية للشعب.
    e) Les États devraient honorer leur obligation de protéger les artistes et toutes les personnes qui participent à des activités artistiques ou à la diffusion d'expressions et de créations artistiques contre toute violence exercée par des tiers. UN (ﻫ) ينبغي للدول أن تلتزم بواجبها في حماية الفنانين وجميع الأشخاص المشاركين في الأنشطة الفنية أو نشر أشكال التعبير والإبداع الفني من للعنف على أيدي أطراف ثالثة.
    1. On entend par < < patrimoine culturel autochtone > > les créations, manifestations et productions tangibles ou intangibles consistant en éléments caractéristiques du patrimoine culturel élaboré et conservé par un peuple autochtone, ou par des autochtones si la création reflète les aspirations littéraires, artistiques ou scientifiques traditionnelles du peuple en question. UN 1- يعني " التراث الثقافي للشعوب الأصلية " الابتكارات المادية وغير المادية، والمظاهر والمنتجات المشتملة على عناصر مميّزة للتراث الثقافي الذي طوَّره وحافظ عليه شعب أو أفراد من الشعوب الأصلية، إذا كان الشيء المبتكر يعبر عن التطلعات الأدبية أو الفنية أو العلمية للشعب.
    La loi sur le droit d'auteur et les droits connexes, publiée le 31 août 1999, a pour objet de réglementer le droit d'auteur sur les œuvres littéraires, artisanales, artistiques ou scientifiques et les droits connexes des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion. UN 1340- يتناول القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق، المؤرخ يوم 31 آب/ أغسطس 1999، القواعد المتعلقة بالحقوق الخاصة بالإعمال الأدبية، وأعمال الحرفيين اليدويين أو الأعمال الفنية أو العلمية وما يتصل بها من حقوق للفنانين أو الممثلين أو منتجي الفونوغرام ومنظمات الإذاعة.
    403. En ce qui concerne le patrimoine culturel, la Constitution prévoit l'adoption des mesures nécessaires à la sauvegarde et à la conservation des oeuvres, documents ou sites historiques, archéologiques, paléontologiques, artistiques ou scientifiques, avec leur environnement, qui font partie du patrimoine culturel de la nation. UN ٣٠٤- وفيما يتعلق بالتراث الثقافي، ينص الدستور على أنه يجب اعتماد التدابير اللازمة لحفظ واسترداد وترميم اﻷعمال الفنية والمخطوطات أو اﻷماكن ذات القيمة التاريخية أو اﻷثرية أو اﻷحافيرية أو الفنية أو العلمية فضلاً عن محيطها الطبيعي، التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي لﻷمة.
    e) Destruction systématique ou désaffectation des monuments historiques et des édifices du culte, destruction ou dispersion des documents et des souvenirs historiques, artistiques ou religieux et des objets destinés au culte. UN (هـ) التدمير المنهجي للمعالم الأثرية التاريخية أو الدينية أو تحويلها لاستعمالات غريبة، أو تدمير أو بعثرة الوثائق والمواد ذات القيمة التاريخية أو الفنية أو الدينية والمواد المستخدمة في العبادة الدينية().
    168. Article 2170 : " Dans le cadre des limites définies par le présent Code, les artistes, les auteurs ou les interprètes d'oeuvres artistiques ou littéraires, même si elles sont tombées dans le domaine public, ont droit à une compensation équitable pour leur interprétation de la part de ceux qui diffusent ou transmettent leurs oeuvres par tout moyen adapté à la reproduction sonore ou visuelle. UN 168- وتنص المادة 2170 على ما يلي: " رهناً بالقيود المنصوص عليها في هذا القانون، يحق للفنانين أو المؤلفين أو المؤدين للأعمال الفنية أو الأدبية، حتى عندما تكون هذه الأعمال قد أصبحت ملكاً عاماً، الحصول على تعويض عادل عن هذا الأداء من الأشخاص الذين ينشرون أو يبثون هذه الأعمال بأي وسيلة مناسبة للإنتاج السمعي أو البصري.
    9. Instituer le droit du salarié à prendre part à la vie culturelle de l'entreprise, à entreprendre des recherches scientifiques, artistiques ou littéraires et lui garantir des droits aux fruits des produits de sa création. UN ٩- اﻹقرار بحق العامل في المشاركة في الحياة الثقافية للمؤسسة وفي إجراء بحوث علمية أو فنية أو أدبية، وضمان حقوقه في ثمرة نتائج إبداعه.
    Dans les institutions, les entreprises, les organisations sociales coopératives, les établissements d'enseignement et les unités employant des travailleurs, il existe différents cercles artistiques ou équipes de propagande qui permettent aux travailleurs, aux paysans, aux jeunes, aux étudiants, aux enfants et à tous les citoyens de participer à des activités littéraires et artistiques selon leur souhait. UN ولدى المؤسسات والشركات والتنظيمات التعاونية الاجتماعية والمؤسسات التعليمية والوحدات, التي يوجد فيها عاملون, دوائر فنية أو أفرقة دعائية حتى يتسنى للعمال والفلاحين والشباب والطلاب والأطفال وجميع المواطنين المشاركة في الأنشطة الأدبية والفنية بحسب رغباتهم.
    601. La volonté de la Cour suprême d’intervenir dans les décisions de diffusion prises par l’IBA dépend en partie du type d’expression en jeu. Si la décision de diffusion se fonde sur des considérations artistiques ou professionnelles, la Cour n’interviendra alors pratiquement jamais dans l’exercice du pouvoir discrétionnaire du rédacteur. UN 601- وتتوقف رغبة المحكمة العليا في التدخل في قرارات الهيئة، من بين العوامل التي تتوقف عليها، على طريقة التعبير المطروحة، فإذا كان قرار الهيئة بإذاعة شيء ما يستند إلى اعتبارات فنية أو مهنية فلن تتدخل المحكمة في ممارسة هذا الحق من جانب المحررين.
    8. L’environnement spatial est menacé encore par les projets qui sont régulièrement formulés en vue de lancer dans l’espace des objets extrêmement lumineux pour créer une illumination solaire ou pour la transmission d’énergie, ou encore à des fins artistiques ou publicitaires ou à l’occasion de célébrations. UN ٨ - ويتجسد تهديد ثالث للبيئة الفضائية في الخطط المتواترة المتعلقة باطلاق أجسام مضيئة جدا في الفضاء ﻷغراض الاضاءة أو نقل الطاقة ، أو ﻷغراض فنية أو احتفالية أو اعلانية تجارية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more