On prévoit que 330 témoins, dont 300 en provenance du Rwanda, viendront à Arusha en 1998 pour déposer et participer aux procès; | UN | ويتوقع أن يسافر ٣٣٠ شاهداً منهم ٣٠٠ شاهد من رواندا، إلى أروشا في عام ١٩٩٨ لحضور الجلسات والمحاكمات؛ |
Ils ont été reconduits dans ces fonctions lors de la quatrième session plénière tenue à Arusha en juin 1997. | UN | وجدد انتخابهما لهذين المنصبين في الدورة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Un autre condamné se trouve au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transféré dans le pays où il purgera sa peine. | UN | ويوجد شخص آخر مدان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا في انتظار نقله إلى الدولة التي سيقضي فيها عقوبته. |
On prévoit que 150 témoins à charge, dont 140 en provenance du Rwanda, se rendront à Arusha en 2001 pour déposer lors des procès. | UN | ويتوقع أن يسافر 150 شاهدا من شهود الادعاء، منهم 140 شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام 2001 للإدلاء بشهاداتهم في جلسات المحكمة. |
Lorsque nous avons démarré les négociations à Arusha en 1998, notre option de départ était d'inclure les groupes armés dans les négociations. | UN | عندما شرعنا في المفاوضات في أروشا عام 1998، انطلقنا من فكرة ضم جميع المجموعات المسلحة إلى عملية المفاوضات. |
Les dirigeants du Burundi, pays voisin de la République démocratique du Congo, se sont réunis récemment à Arusha, en République unie de Tanzanie, pour négocier une paix avec l'intervention de l'ancien Président de la République d'Afrique du Sud, M. Nelson Mandela agissant en tant que facilitateur. | UN | وزعماء بوروندي، التي تتاخم جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد اجتمعوا حديثا في أروشا في جمهورية تنزانيا المتحدة، لإعادة السلام بوساطة الرئيس السابق لجمهورية جنوب أفريقيا، السيد نلسون مانديلا. |
On prévoit que 210 témoins, dont 95 en provenance du Rwanda, se rendront à Arusha en 2000 pour déposer lors des procès; | UN | ويتوقع أن يسافر ٢١٠ شهود منهم ٩٥ شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام ٢٠٠٠ لﻹدلاء بشهاداتهم في جلسات الاستماع أمام المحكمة؛ |
Les juges de la Chambre d’appel ont donc assisté à la cinquième session plénière du Tribunal international pour le Rwanda à Arusha en juin 1998. | UN | الدورة العامة الخامسة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعقودة في أروشا في حزيران/يونيه. |
On prévoit que 180 témoins, dont 72 en provenance du Rwanda, se rendront à Arusha en 1999 pour déposer lors des procès; | UN | ويتوقع أن يسافر ١٨٠ شاهدا منهم ٧٢ شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام ١٩٩٩ لﻹدلاء بشهاداتهم في جلسات الاستماع أمام المحكمة؛ |
Les deux juges ont été reconduits dans leurs fonctions respectives au cours de la quatrième réunion plénière tenue à Arusha en juin 1997. | UN | وقد أعيد انتخاب كلا هذين القاضيين لنفس الوظيفتين خلال الجلسة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le Tribunal a établi son siège à Arusha, en République-Unie de Tanzanie, et la structure juridique et matérielle nécessaire au déroulement approprié de ses activités judiciaires a également été créée. | UN | وخـلال الفترة التي شملها التقرر، أنشــأت المحكمة مقرها في أروشا في جمهورية تنزانيا المتحــدة، والهيكل القانوني والمادي الضروري للتقدم المناسب ﻷنشطتها القضائية. |
La première réunion conjointe interdivisions s'est tenue à Arusha en novembre 2013. | UN | وقد عُقد أول اجتماع مشترك لمكتب المدعي العام في الفرعين في أروشا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Lors de la phase de démarrage des activités de la division d'Arusha, en 2012, les taux de vacance de postes étaient, en moyenne, de 63,3 % pour la catégorie des administrateurs et de 62,9 % pour la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. | UN | وخلال بدء العمل في فرع أروشا في عام 2012، بلغ متوسط معدلات الشغور 63.3 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 62.9 في المائة للوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
L'accusé a été transféré à Arusha en février 2008. | UN | وقد نُقل المتهم إلى أروشا في شباط/فبراير 2008. |
Les quatre derniers juges ad litem sont arrivés à Arusha en septembre 2004, ce qui a permis d'entamer quatre nouveaux procès. | UN | ووصل القضاة المخصصون الأربعة المتبقون إلى أروشا في أيلول/سبتمبر 2004 ومكنوا من بدء محاكمتين جديدتين. |
On rappellera ici que le premier accusé a été transféré à Arusha en mai 1996. | UN | 2 - ومما يذكر أن أول متهم قد نُقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996. |
On se rappellera ici que le premier accusé a été transféré à Arusha en mai 1996. | UN | 2 - ومما يذكر أن أول متهم قد نُقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996. |
Il convient de rappeler que la première personne accusée devant le TPIR a été transférée à Arusha en mai 1996. | UN | 2 - وتجدر الإشارة إلى أن أول متهم نُقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996. |
Il convient de rappeler que la première personne accusée devant le TPIR a été transférée à Arusha en mai 1996. | UN | 2 - وتجدر الإشارة إلى أن أول متهم نُقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996. |
Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. Le perfectionnement de ce programme se poursuit. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. |
Un détenu qui devait comparaître dans le procès de Butare devait en principe se rendre à Arusha en juin 2002 conformément à l'ordonnance rendue par une chambre de première instance sur le fondement de l'article 90 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | فقد كان مقررا سفر شاهد محتجز يتعين مثوله لأداء الشهادة في محاكمة بوتاري من رواندا إلى آروشا في حزيران/يونيه 2002، عملا بقرار الدائرة الابتدائية بموجب المادة 90 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Les avocats qui plaident à Arusha en viennent de nombreuses régions du monde. | UN | والمحامون يسافرون إلى أروشا من أماكن عديدة في العالم. |