"ascendance nationale" - Translation from French to Arabic

    • الأصل الوطني
        
    • اﻷصل القومي
        
    • واﻷصل القومي
        
    12. D'exercer une quelconque distinction, exclusion ou préférence fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, à l'exception des cas prévus par la loi pour protéger le travailleur; UN 12 - منح أي امتياز أو استثناء أو تفضيل على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل الوطني أو الاجتماعي إلا في الحالات التي ينص عليها القانون لأغراض حماية العاملين؛
    Elle a prié le Cap-Vert d'indiquer comment il veillait à ce qu'une protection adéquate contre la discrimination fondée sur l'ascendance nationale, ainsi que contre la discrimination directe et indirecte, soit assurée. UN وطلبت من الرأس الأخضر الإشارة إلى الطريقة المتبعة لضمان توفير الحماية الكافية من التمييز بالاستناد إلى الأصل الوطني وكذلك من التمييز المباشر وغير المباشر على السواء(34).
    Toute discrimination en matière d'emploi et de condition de travail fondée notamment sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale ou l'origine sociale sont interdites. > > UN ومن المحظور أن يتم أي تمييز في مجال الاستخدام وظروف العمل يقوم بصفة خاصة على العنصر أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو الأصل الاجتماعي " .
    La notion d'ascendance nationale se rapporte aux distinctions entre citoyens d'un même pays, fondée sur le lieu de naissance, l'ascendance familiale ou l'origine géographique. UN ويشير مفهزم اﻷصل القومي الى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد استنادا الى محل ميلاد الشخص أو نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    La notion d'ascendance nationale vise les distinctions établies entre les citoyens d'un même pays en fonction du lieu de naissance, de l'ascendance ou de l'origine étrangère. UN ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    L'objet de la Convention No 111 est de protéger toutes les personnes contre les discriminations en matière d'emploi et de profession qui seraient fondées, entre autres, sur la race, la religion, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, avec la possibilité d'étendre sa protection à la discrimination fondée sur d'autres critères. UN والغرض من الاتفاقية ١١١ هو حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة على أساس أمور منها العنصر والدين واﻷصل القومي واﻷصل الاجتماعي، مع إمكانية مد حمايتها إلى التمييز على أساس معايير أخرى.
    En effet, ce code érige en infraction pénale toute discrimination au travail (art. 9) et dispose à l'article 36 que la race, la couleur, la religion, l'ascendance nationale ou l'origine sociale ne constituent pas des motifs valables de prise de sanctions disciplinaires ou de licenciement. UN كما نصت المادة 36 من نفس المدونة على عدم اعتبار العرق أو اللون أو العقيدة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي من المبررات المقبولة لاتخاذ العقوبات التأديبية أو الفصل من العمل، والتالي فإن كل فصل للعامل من عمله بناء على تلك الأسباب يعتبر طرداً تعسفياً، بل إن المشرع حرص على ضمان المساواة بين الأجراء في العمل.
    De plus, dans sa volonté de garantir l'égalité entre les salariés, le législateur a introduit l'article 478 du Code interdisant aux agences de recrutement privées toute discrimination basée sur la race, la couleur, le sexe, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, de nature à porter atteinte au principe de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وفي هذا الإطار حظرت مدونة الشغل (المادة 478) على وكالات التشغيل الخصوصية إجراء أي تمييز بين الأجراء يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل الوطني أو الأصل الاجتماعي يكون من شأنه المس بمبدأ تكافؤ الفرص في ميدان التشغيل.
    < < Les désavantages et les empêchements dont les femmes souffrent dans le travail du fait de leur qualité de femme ne peuvent être dissociés de ceux que peuvent entraîner d'autres caractéristiques : la race, la religion, l'ascendance nationale, etc. Par la conjugaison d'une série de caractéristiques, les individus ou les groupes à l'identité complexe connaissent des situations spécifiques d'infériorité et d'exclusion. > > UN " لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها النساء بسبب نوع جنسهن عن الأضرار الناجمة عن شمائل وهويات شخصية أخرى تتصل بالدين أو العنصر أو الأصل الوطني. ويسفر التفاعل ما بين الهويات عن تجارب من الاستبعاد والأضرار تعتبر مقصورة على من لديهم هويات متعددة " .
    Les priorités énoncées dans la Déclaration s'inspirent de la Convention No 111 concernant la discrimination (emploi et profession) (1958), ratifiée jusqu'à présent par 159 États, qui interdit la discrimination fondée notamment sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale ou l'origine sociale. UN وتستند أولويات الإعلان إلى اتفاقية التمييز في الاستخدام والمهنة لعام 1958 (الاتفاقية رقم 111)، التي صدقت عليها حتى الآن 159 دولة، وتحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو الأصل الاجتماعي وغير ذلك.
    En conséquence, pour les raisons énoncées dans les conclusions du Comité au titre de la Convention no 111, dans la mesure où les expulsions ont été fondées sur l'ascendance nationale et/ou l'opinion politique, elles constituent une violation des dispositions gouvernant la cessation de la relation d'emploi énoncées dans la Convention no 158. > > UN لذلك، وللأسباب المبينة في استنتاجات اللجنة في إطار الاتفاقية رقم 111، وما دامت عمليات الطرد تستند إلى الأصل الوطني و/أو الرأي السياسي، فإنها تشكل انتهاكا للأحكام التي تنظم إنهاء الخدمة المنصوص عليها في الاتفاقية رقم 158()``.
    a) Toute distinction, exclusion ou préférence fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, qui a pour effet de détruire ou d'altérer l'égalité de chances ou de traitement en matière d'emploi ou de profession; UN (أ) أي تمييز أو استثناء أو تفضيل يتم على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو المنشأ الاجتماعي، ويسفر عن إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد الاستخدام أو المهنة؛
    En vertu de l'alinéa g de l'article 46, les éléments énumérés ci-après ne constituent pas des motifs légitimes de renvoi ni d'imposition d'une sanction disciplinaire: la race, la couleur de la peau, la tribu, le sexe, la religion, les opinions ou l'appartenance politiques, l'ascendance nationale, la nationalité, l'origine sociale, la situation matrimoniale, l'exposition au VIH ou le handicap d'un(e) employé(e). UN وينص الفرع 46(ز) على أن الأفعال التالية لا تشكل أسباباً عادلة لإنهاء الخدمة أو فرض عقوبة تأديبية - العرق أو اللون أو القبيلة أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي للموظف أو الانتماء أو الأصل الوطني أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي، أو الحالة الاجتماعية أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإعاقة.
    L'objectif de la Convention No 111 est de protéger toute personne contre la discrimination en matière d'emploi ou de profession, pour des motifs liés, entre autres, à la race, à la religion, à l'ascendance nationale ou à l'origine sociale et prévoit la possibilité d'étendre sa protection aux questions liées à la discrimination fondée sur d'autres critères. UN وتهدف الاتفاقية رقم ١١١ الى حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة، استنادا، في جملة أمور، الى العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻷصل الاجتماعي، مع وجود احتمال لمد نطاق الحماية التي توفرها ليشمل التمييز استنادا الى معايير أخرى.
    30. Afin de préciser la teneur et la portée de la Convention No 111 de l'OIT, l'Étude spéciale fait observer que les mots " race " ou " racisme " sont généralement utilisés pour désigner des communautés linguistiques ou des minorités dont l'identité repose sur des caractéristiques religieuses ou culturelles, voire sur l'ascendance nationale. UN ٣٠ - وبغية إيضاح محتوى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ ونطاقها، تشير الدراسة الاستقصائية الى أن مصطلح " العنصر " أو " العنصرية " كثيرا ما يستخدم لﻹشارة الى الجماعات أو اﻷقليات اللغوية التي تستند هويتها الى سمات دينية أو ثقافية أو حتى الى اﻷصل القومي.
    22. Afin de préciser la teneur et la portée de cet instrument, il est indiqué dans l'Etude spéciale que le terme " race " ou " racisme " est souvent employé en référence à des communautés linguistiques ou à des groupes minoritaires dont l'identité est fondée sur une appartenance religieuse ou culturelle, voire sur l'ascendance nationale. UN ٢٢- وبغية توصيح محتوى ونطاق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١، يرد في الدراسة الاستقصائية الخاصة ذكر أن مصطلح " العنصر " أو " العنصرية " كثيراً ما يستخدم للاشارة إلى مجتمعات أو أقليات لغوية تستند هوياتها إلى خصائص دينية أو ثقافية أو حتى إلى اﻷصل القومي.
    33. Les conclusions du rapport adopté par la Conférence internationale du travail à sa quatre-vingt-troisième session affirment que la race, la couleur, l'ascendance nationale, la religion, l'origine sociale et l'opinion politique sont les motifs de discrimination les plus fréquents dans les sociétés qui sont en proie à des bouleversements ou des changements d'ordre politique et économique. UN ٣٣ - وفي استنتاجات تقرير مؤتمر العمل الدولي، في دورته الثالثة والثمانين، أشير الى أن العنصر واللون واﻷصل القومي والدين واﻷصل الاجتماعي والرأي السياسي تشكل أسبابا حاسمة للتمييز عندما يجيش المجتمع بالاضطراب السياسي والاقتصادي أو يعيش تجربة التحول السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more