"asile temporaire" - Translation from French to Arabic

    • اللجوء المؤقت
        
    • لجوء مؤقت
        
    • لجوءاً مؤقتاً
        
    Sur ces 13 000 personnes, 6 500 se sont vu octroyer l'asile, 1 000 bénéficiant du statut de réfugié et 5 500 de l'asile temporaire. UN ومنح 500 6 شخص من هؤلاء حق اللجوء، وحصل 000 1 شخص على مركز اللاجئوء و 500 5 شخص على اللجوء المؤقت.
    En attendant, les réfugiés restent dans les camps où ils ont bénéficié d'un asile temporaire depuis plus de 10 ans dans une situation qui n'a que trop duré. UN وفي هذه الأثناء، يبقى اللاجئون في المخيمات التي يعيشون فيها منذ ما يزيد على 10 سنوات في إطار اللجوء المؤقت في ما بات وضعاً متطاولاً.
    L'approche actuelle du Gouvernement consiste à favoriser l'asile temporaire, dans le but de rapatrier les réfugiés le plus vite possible. UN ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن.
    Jusqu'à ce qu'une solution durable puisse être trouvée, le Gouvernement pakistanais leur offre un asile temporaire pourvu qu'il soient assistés par le HCR. UN والى أن يتم العثور على حل دائم لهم فإن حكومة باكستان تمنحهم حق لجوء مؤقت شريطة أن تقدم المفوضية المساعدة لهم.
    Le tribunal de district a donc accordé à l'auteur l'asile temporaire en l'invitant à demander le statut de résident permanent en Fédération de Russie. UN ولذلك منحت محكمة المقاطعة صاحب البلاغ لجوءاً مؤقتاً وأرشدته إلى تقديم طلب إقامة دائمة في الاتحاد الروسي.
    Le problème de l'asile temporaire qui se transforme en résidence permanente s'est aggravé à la suite des récents événements dans les Balkans. UN ومشكلة اللجوء المؤقت الذي يمتد إلى إقامة دائمة ضاعفتها اﻷحداث اﻷخيرة في البلقان.
    En attendant, les réfugiés restent dans les camps où ils ont bénéficié d'un asile temporaire depuis plus de 10 ans dans une situation qui n'a que trop duré. UN وفي هذه الأثناء، يبقى اللاجئون في المخيمات التي يعيشون فيها منذ ما يزيد على 10 سنوات في إطار اللجوء المؤقت في ما بات وضعاً متطاولاً.
    Les gouvernements devraient, à tout le moins, accorder à ces populations un asile temporaire en attendant qu'une solution durable puisse être trouvée. UN وينبغي على الحكومات، كحد أدنى، أن تمنح حق اللجوء المؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل دائم.
    Les recours introduits par la suite par le Service fédéral des migrations ont été rejetés et, en 2006, l'auteur a obtenu l'asile temporaire. UN ورفضت الطعون التي قدمتها لاحقاً دائرة الهجرة الاتحادية، وفي عام 2006 منح اللجوء المؤقت.
    La possibilité de l'asile temporaire encourage une approche graduelle et méthodique face au rapatriement et assure par là une plus grande stabilité propice à la paix et aux progrès dans le pays d'origine. UN إن إمكانية اللجوء المؤقت تشجع على تنفيذ نهج متدرج ومنظم للعودة إلى الوطن، مما يكفل استقرارا أكبر للسلم والتقدم في بلد المنشأ.
    Malgré plusieurs accrochages survenus pendant l'année, le Gouvernement thaïlandais a de nouveau confirmé sa volonté d'offrir sur son territoire un asile temporaire aux réfugiés du Myanmar. UN ورغم تعدد حوادث الأمن التي وقعت خلال العام، فقد كررت حكومة تايلند سياستها للاستمرار في توفير اللجوء المؤقت للاجئي ميانمار في تايلند.
    9. Des possibilités de réinstallation seront recherchées pour certains réfugiés urbains qui bénéficient d'un asile temporaire ou permanent en Algérie. UN ٩- وسيجري النظر في فرص إعادة توطين عدد من الحالات الحضرية التي تستفيد من اللجوء المؤقت أو اللجوء الدائم في الجزائر.
    En outre, plusieurs pays ont accordé un asile temporaire à des personnes originaires de l'ex-Yougoslavie, notamment l'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie, la Suède, la Suisse et la Turquie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت بلدان عديدة اللجوء المؤقت ﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة، ومنها النمسا وألمانيا وهنغاريا والسويد وسويسرا وتركيا.
    2.4 En octobre 2009, alors que la décision du tribunal était toujours applicable, le Service fédéral des migrations a révoqué l'asile temporaire accordé à l'auteur. UN 2-4 وبالرغم من أن حكم المحكمة كان لا يزال ساري المفعول، سحبت منه دائرة الهجرة الاتحادية، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، تصريح اللجوء المؤقت.
    En conséquence, au moment où l'État partie a soumis ses observations, il n'y avait pas de motif d'accorder l'asile temporaire à l'auteur sur le territoire de la Fédération de Russie. UN وبناء على ذلك، لم تكن هناك وقتَ تقديم الدولة الطرف لتعليقاتها أية أسس لمنح صاحب البلاغ اللجوء المؤقت في أراضي الاتحاد الروسي.
    Comme l'asile temporaire revient dans la pratique à une autorisation de séjourner temporairement sur le territoire russe, la législation sur les réfugiés ne prévoit pas d'avantages majeurs pour les citoyens étrangers qui l'ont obtenu. UN وبما أن اللجوء المؤقت هو في الأساس إذن بالإقامة المؤقتة في إقليم الاتحاد الروسي، فإن قانون اللاجئين الاتحادي لا ينص على أي أفضليات ملموسة فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يحصلون عليه.
    Il réaffirme que sa dernière demande d'asile temporaire, soumise après qu'il a présenté sa communication au Comité, a été rejetée. UN ويكرر التأكيد أن آخر طلب لجوء مؤقت تقدم به، بعد بلاغه إلى اللجنة، قد رفض.
    Les deux organismes se sont efforcés de faire en sorte que des demandeurs d'asile russes, originaires de la Tchétchénie (Fédération de Russie) puissent bénéficier d'un régime d'asile temporaire. UN كما تعاونت المنظمتان بشكل نشط في التشجيع على إقامة نظام لجوء مؤقت لطالبي اللجوء الروس القادمين من منطقة الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Après plus d'un an dans le pays avec un asile temporaire, Open Subtitles بعد مرور عام في دولة بإذن لجوء مؤقت
    Conformément à la législation russe, les femmes qui ont obtenu un asile temporaire peuvent espérer être logées dans un centre d'accueil pour demandeurs d'asile où elles bénéficient de services communaux et de repas gratuits. UN وبموجب تشريعات الاتحاد الروسي، يحق للنساء اللائي يُمنحن لجوءاً مؤقتاً أن يتوقعن أن يُسمح لهن بالإقامة في مركز إيواء مؤقت لطالبي اللجوء وباستخدام المنافع العامة المتوفرة فيه بدون مقابل والحصول على الغذاء المجاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more