D'autres membres ont toutefois affirmé qu'il fallait d'abord porter l'attention sur les aspects de fond de l'immunité avant d'en examiner les aspects procéduraux. | UN | ولكن بعض الأعضاء أشاروا إلى ضرورة التركيز على الجوانب الموضوعية للحصانة أولاً قبل المضي للنظر في جوانبها الإجرائية. |
Cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. | UN | وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة. |
Le Comité a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels du processus préparatoire et de la Conférence elle-même. | UN | وقد نظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية وللمؤتمر نفسه. |
Ce rapport portait sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. | UN | وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة. |
Je voudrais maintenant aborder certains aspects de fond de la réforme qui pourraient concerner le programme de réformes du Secrétaire général, mais n'en font pas partie. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها. |
M. Alsubhi a donné des précisions sur des aspects de fond de la demande, ajoutant qu'aucun membre de la Commission n'avait aidé le Yémen en lui fournissant des avis scientifiques ou techniques. | UN | 17 - وإضافة إلى تقديم تفاصيل عن النقاط الفنية من الطلب، أشار السيد الصبحي إلى أن اليمن لم يتلق مشورة علمية أو تقنية من أي من أعضاء اللجنة. |
60. Brochure sur l'Année. Une brochure, contenant des informations de base détaillées sur les aspects de fond et l'organisation de l'Année, a été publiée en 1990 en anglais et plus tard en français et en espagnol. | UN | ٦٠ - كتيب بشأن السنة: نُشر منذ وقت يعود إلى عام ١٩٩٠ باللغة الانكليزية، كتيب عن السنة يتضمن معلومات أساسية مفصلة عن جوانبها الموضوعية والتنظيمية، ونُشر فيما بعد باللغتين الفرنسية والاسبانية أيضا. |
D'emblée, la réforme de la Première Commission a visé deux choses : les aspects de fond et les aspects de procédure. | UN | وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء. |
De toute évidence, les États Membres décideront en dernier ressort sur les aspects de fond et de procédure de ces recommandations. | UN | ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات. |
Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies coopère avec le Gouvernement italien pour apporter à celui-ci une aide sur les aspects de fond du Forum. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع الحكومة الإيطالية لتقديم مساعدات بشأن الجوانب الموضوعية للمنتدى. |
Comme mes prédécesseurs, j'ai l'intention d'axer nos discussions sur deux domaines de la réforme qui couvrent des aspects de fond et de procédure de la question. | UN | وعلى غرار من سبقوني، أعتزم تركيز مناقشاتنا على مجالين لﻹصلاح يشملان الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لهذه المسألة. |
Les aspects de fond devront uniquement être abordés lorsque le cadre, les modalités et les composantes des négociations auront été clairement posés. | UN | ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها. |
Aussi était-il nécessaire que la communauté internationale demeure consciente des interactions entre les aspects de fond et les aspects institutionnels de la fragmentation du droit. | UN | لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ. |
Nous ferons valoir notre point de vue détaillé sur les aspects de fond du rapport et sur le processus lors des consultations à venir. | UN | وسنبين بتفصيل أكبر عن آرائنا بشأن الجوانب الموضوعية للتقرير وبشأن العملية في المشاورات المقبلة. |
Les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. | UN | وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة. |
La réunion a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels de la Conférence, dont les objectifs seront les suivants : | UN | ونظر هذا الاجتماع في الجوانب الفنية والتنظيمية للمؤتمر. وسوف يقوم المؤتمر بما يلي: |
Elle appuie par conséquent la réalisation des études et des consultations nécessaires pour parvenir à un consensus sur les aspects de fond du guide. | UN | ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل. |
Cependant, il subsiste des divergences d'opinions sur les aspects de fond d'un certain nombre de questions traitées dans le rapport préliminaire. | UN | ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي. |
Mme De Wet a donné des précisions sur des aspects de fond de la demande et indiqué qu'un membre de la Commission, M. Brekke, avait aidé l'Afrique du Sud en lui fournissant des avis scientifiques et techniques. | UN | 21 - وإضافة إلى تقديم تفاصيل عن النقاط الفنية من الطلب، أشارت السيدة وت إلى أن جنوب أفريقيا قد تلقت مساعدة من أحد أعضاء اللجنة، هو السيد بريكي، وذلك في صورة مشورة علمية وتقنية. |
Couvrant la période 1991-1992 et une partie de 1993, il décrit les tendances de l'assistance multilatérale aux activités en matière de population (par. 8 à 38) et traite des aspects de fond (par. 39 à 118) et des aspects opérationnels (par. 119 à 143) dans le cadre du système des Nations Unies. Français Page | UN | ويصف هذا التقرير، الذي يشمل الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ وجزءا من عام ١٩٩٣، الاتجاهات السائدة في المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان )الفقرات ٨ - ٣٨(، كما يتناول جوانبها الموضوعية )الفقرات ٣٩ - ١١٨( والتنفيذية )الفقرات ١١٩ - ١٤٣( في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |