Aucune société ne peut progresser et réaliser la prospérité pour tous sans lutter vigoureusement et constamment contre tous les aspects de la discrimination. | UN | ولا يمكن لأي مجتمع أن يحرز تقدما ويحقق الرخاء للجميع ما لم تتم مكافحة كل جانب من جوانب التمييز بشدة وباستمرار. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à redoubler d'efforts pour combattre ces comportements et sensibiliser la population à tous les aspects de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري. |
Il est recommandé à l'État partie de songer à étendre la compétence de la Commission à tous les aspects de la discrimination raciale. | UN | وأوصى بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري. |
Il est recommandé à l'État partie de songer à étendre la compétence de la Commission à tous les aspects de la discrimination raciale. | UN | وأوصى بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري. |
Aucun de ces types de données ne rend compte à lui seul de la totalité des aspects de la discrimination, et tous sont nécessaires pour permettre de dresser un tableau complet de la situation. | UN | ولا يمكن لأي من هذه البيانات أن تبيّن لوحدها جميع جوانب التمييز. وتُعد جميع البيانات ضرورية لإعطاء صورة كاملة. |
Le nombre élevé des recommandations générales du Comité sur divers aspects de la discrimination raciale est révélateur de la nécessité de combler ces écarts en priorité. | UN | وأضافت أن العدد الكبير من التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة بشأن مختلف جوانب التمييز العنصري يدل على ضرورة سد تلك الثغرات على سبيل الأولوية. |
Dans le cadre de l'application des Principes de Durban de 2011, les pouvoirs publics ont élaboré un plan d'action national contre la discrimination raciale, qui repose sur une analyse approfondie et une évaluation de tous les aspects de la discrimination dans le pays. | UN | وفي إطار تنفيذ مبادئ دربان لعام 2011، قامت السلطات الحكومية بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري تستند إلى تحليل متعمق وتقييم جميع جوانب التمييز في البلد. |
Ces modifications n'ont pas supprimé tous les aspects de la discrimination sexuelle mais ont instauré un certain contrôle sur la vie dans les réserves, notamment en ce qui concerne l'appartenance à une bande, ou nation. | UN | وعلى الرغم من أنها لم تقض على جميع جوانب التمييز الجنسي، فقد عملت على توفير نوع من المراقبة للحياة الخاصة، ولاسيما البت بشأن العضوية في الجمعيات. |
Bien que des mesures positives aient été introduites pour remédier à certains aspects de la discrimination faite à la population coréenne et au peuple Ainu, les sujets de préoccupation demeurent. | UN | وعلى الرغم من التدابير الإيجابية التي اتخذت لتدارك بعض جوانب التمييز ضد السكان الكوريين وشعب إينو، فلا تزال هناك أسباب تدعو إلى القلق. |
Le terme < < discriminatoire > > tel qu'il a été défini dans la Constitution au chapitre premier des lois de la Zambie est considéré comme adéquat car traitant de tous les aspects de la discrimination. | UN | وعبارة ' تمييزية` التي جرى تعريفها في دستور زامبيا، الفصل 1 من قوانين زامبيا، يعتبر كافياً لأنه يشمل جميع جوانب التمييز. |
188. Tout en reconnaissant que des mesures importantes ont été prises pour améliorer la condition des femmes, le Comité demande néanmoins qu'il soit mis fin à tous les autres aspects de la discrimination dont les femmes sont victimes. | UN | ٨٨١- وفي حين تسلم اللجنة باتخاذ خطوات هامة إلى اﻷمام لتحسين مركز المرأة، فإنها مع ذلك تدعو إلى إنهاء جميع ما تبقى من جوانب التمييز ضد المرأة. |
Le Comité salue les nombreux projets et programmes de promotion de la femme et se félicite que la problématique hommes-femmes soit systématiquement prise en compte dans la Vision 2020 comme dans d'autres politiques et programmes nationaux, mais constate l'absence d'une démarche globale embrassant tous les aspects de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمشاريع والبرامج العديدة التي اتخذت للنهوض بالمرأة، وكون الشؤون الجنسانية مسألة شاملة لجميع القطاعات في رؤية عام 2020 وفي غيرها من السياسات والبرامج الوطنية، ولكنها تلاحظ عدم وجود نهج شامل يعالج جميع جوانب التمييز ضد المرأة. |
Une éducation réellement respectueuse des engagements et obligations relatifs aux droits de la personne humaine s'attaque à tous les aspects de la discrimination et du préjugé, non seulement à travers le contenu des manuels scolaires et des leçons, mais aussi la forme de l'enseignement. | UN | والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل. وعليه أن يفعل ذلك ليس فقط من خلال محتويات الكتب المدرسية ومضامين الدروس، بل أيضاً من خلال الطريقة التي يتم بها هذا التعليم. |
Une éducation réellement respectueuse des engagements et obligations relatifs aux droits de la personne humaine s'attaque à tous les aspects de la discrimination et du préjugé, non seulement à travers le contenu des manuels scolaires et des leçons, mais aussi la forme de l'enseignement. | UN | والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل. وعليه أن يفعل ذلك ليس فقط من خلال محتويات الكتب المدرسية ومضامين الدروس، بل أيضاً من خلال الطريقة التي يتم بها هذا التعليم. |
En tant que membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 11 ans, il a examiné au sein de cet organe les rapports de plus de 100 États parties à la Convention pertinente, y compris les aspects de la discrimination concernant les femmes et les enfants, et a participé à la formulation de recommandations à l'intention des États parties. | UN | فكعضو في اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لمدة 11 عاما، درس التقارير المقدمة إلى اللجنة مما يزيد على 100 دولة طرف في الاتفاقية المعنية، بما فيها جوانب التمييز المتعلقة بالنساء والأطفال، وشارك في صياغة توصيات الدول الأطراف. |
Sans vouloir reprendre tous les aspects de la discrimination défavorable aux femmes qu'ont mentionnés Mme Chanet et M. Mavrommatis, M. Bán, de son côté, se bornera à regretter que la loi yéménite sur le statut personnel, bien que toute récente puisqu'elle date de 1992, ne soit absolument pas conforme aux prescriptions du Pacte, et il voudrait savoir si des mesures sont envisagées par les autorités yéménites en vue de la modifier. | UN | وأضاف أنه لا يود أن يكرر جميع جوانب التمييز الضارة بالمرأة التي أشار إليها كل من السيدة شانيه والسيد مافروماتيس، لكنه سيقتصر من ناحيته على اﻹعراب عن أسفه ﻷن قانون اﻷحوال الشخصية اليمني، وإن كان حديث العهد حيث يرجع إلى عام ٢٩٩١، إلا أنه لا يتفق على اﻹطلاق مع أحكام العهد، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك تدابير تنوي اتخاذها السلطات اليمنية من أجل تعديله. |
9. Le CERD a constaté avec préoccupation que la Commission de l'emploi de Malte n'était habilitée à examiner que les allégations de discrimination fondée sur l'opinion politique et a recommandé à l'État partie d'envisager d'étendre la compétence de la Commission à tous les aspects de la discrimination raciale. | UN | 9- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لكون سلطة لجنة التوظيف في مالطة تقتصر على النظر في ادعاءات التمييز القائمة على أساس الرأي السياسي وأوصت بأن تنظر الدولة في توسيع نطاق اختصاص اللجنة بحيث يشمل جميع جوانب التمييز العنصري(25). |
Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence d'une loi antidiscrimination complète, abordant tous les aspects de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes ainsi que toutes les formes de discrimination croisées, telles qu'elles sont explicitement énumérées au paragraphe 18 de la Recommandation générale no 28 (2010) du Comité sur les obligations fondamentales des États parties au titre de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود قانون شامل لمكافحة التمييز يعالج جميع جوانب التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة، وجميع أشكال التمييز المتعدد الجوانب، على النحو الوارد بوضوح في الفقرة 18 من التوصية العامة رقم 28 (2010) للجنة، المتعلقة بالالتزامات الأساسية بموجب المادة 2 من الاتفاقية. |
11. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est félicité que la problématique hommes-femmes soit systématiquement prise en compte dans l'initiative Vision 2020 comme dans d'autres politiques nationales mais a constaté l'absence d'une démarche globale embrassant tous les aspects de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 11- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها لكون المسألة الجنسانية مسألة شاملة لعدة قطاعات في رؤية عام 2020 وفي السياسات الوطنية الأخرى، لكنها لاحظت عدم وجود نهج شامل لمعالجة جميع جوانب التمييز ضد المرأة(22). |
Prenant note des documents de réflexion préliminaires élaborés par M. Ziegler, intitulés < < The tragedy of Noma > > (A/HRC/AC/3/CRP.3) et < < Peasant farmers and the right to food: a history of discrimination and exploitation > > (A/HRC/AC/3/CRP.5), sur certains aspects de la discrimination dans le contexte de la résolution 10/12 du Conseil, | UN | وإذ تحيط علماً بورقتي المعلومات الأساسية الأوليتين اللتين أعدهما جان زيغلر بعنوان " مأساة الإصابة بمرض النوّما " (A/HRC/AC/3/CRP.3) وبعنوان " الفلاحون المزارعون والحق في الغذاء: تاريخ من التمييز والاستغلال " (A/AHR/AC/3/CRP.5)، وهما ورقتان أوليتان تتعلقان ببعض جوانب التمييز التي يتعين تناولها في سياق قرار المجلس 10/12، |