"aspects de la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • جوانب تنفيذ
        
    • الجوانب المتعلقة بتنفيذ
        
    Les participants ont examiné les nombreuses formes que revêt l'assistance fournie aux États par les organisations régionales pour différents aspects de la mise en œuvre de l'Instrument international et du Programme d'action : UN وناقش المشاركون سبلاً عديدة تساعد فيها المنظمات الإقليمية الدول في مختلف جوانب تنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك:
    Cependant, un petit nombre de missions diplomatiques ont fait savoir qu'elles avaient rencontré des problèmes avec certains aspects de la mise en œuvre de ces dispositions. UN ومع ذلك فقد قال عدد صغير من البعثات الدبلوماسية إنه يواجه مشاكل فيما يتعلق ببعض جوانب تنفيذ البرنامج.
    Ce nouveau mécanisme pourrait également rendre compte de façon plus cohérente et plus détaillée de tous les aspects de la mise en œuvre de la Déclaration. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    Les unités de coordination régionale s'efforceront d'associer davantage les institutions et organismes régionaux et sousrégionaux aux activités liées à divers aspects de la mise en œuvre de la Convention. UN وستسعى وحدات التنسيق الإقليمية إلى زيادة إشراك المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في مختلف جوانب تنفيذ الاتفاقية.
    Il faudrait engager, avec les représentants des communautés minoritaires (associations, organisations, chefs traditionnels, organismes religieux et autres institutions créées par les communautés minoritaires elles-mêmes, compte tenu de leurs propres préceptes et traditions), un processus participatif concernant tous les aspects de la mise en œuvre de ces recommandations. UN 12- وينبغي إشراك ممثلي جماعات الأقليات، بما في ذلك الجمعيات والمنظمات ومؤسسات القيادة التقليدية والهيئات الدينية، وغيرها من المؤسسات التي تنشئها بحرية جماعات الأقليات ذاتها وفقاً لمبادئها وتقاليدها، في عملية هادفة تقوم على المشاركة وتشمل جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    Qui plus est, dans le cadre actuel du Fonds pour l'environnement mondial, l'association à établir avec les domaines d'intervention mondiaux risque de limiter les aspects de la mise en œuvre de l'Approche stratégique pouvant bénéficier d'un financement. UN فضلاً عن ذلك، فإن الصلة مع مجالات التركيز العالمية يمكن أن تحد من حصول بعض جوانب تنفيذ النهج الاستراتيجي على تمويل في إطار مرفق البيئة العالمية القائم.
    Le titulaire établira pour le Représentant spécial du Secrétaire général des analyses et des recherches juridiques sur divers aspects de la mise en œuvre de la feuille de route. Le Comité consultatif recommande d'approuver cette proposition. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتزويد الممثل الخاص للأمين العام بتحليلات قانونية بالإضافة إلى قيامه بأبحاث حول مختلف جوانب تنفيذ خريطة الطريق وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الاقتراح.
    Cette assistance se traduit non seulement par la préparation tant substantive que logistique de ses missions et visites de travail et mais aussi, plus généralement, par une assistance dans tous les aspects de la mise en œuvre de son mandat. UN وتتجلى هذه المساعــدة ليس فقــط فــي التحضير الفني واللوجستي للبعثات وزيارات العمل التي يقوم بها بل وأيضاً، بشكل أعم، في مساعدة تهم كل جوانب تنفيذ ولايته.
    Il faudrait engager les représentants des communautés minoritaires, y compris des femmes, et les institutions décisionnaires traditionnelles dans un processus véritablement participatif pour tous les aspects de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وينبغي انخراط ممثلي مجموعات الأقليات، بما في ذلك ممثلين عن النساء والمؤسسات القيادية التقليدية، في عملية تشاركية هادفة تغطي جميع جوانب تنفيذ التوصيات.
    d) Conférences, séminaires et ateliers organisés par des organisations internationales, régionales et sous-régionales, des États et des organisations non gouvernementales sur divers aspects de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN (د) المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعقدها المنظمات الدولية والإقليمية و دون الإقليمية، والدول، والمنظمات غير الحكومية، التي تركز على مختلف جوانب تنفيذ القرار 1540 (2004).
    La pratique croissante, qui s'était accélérée ces dernières années, consistant à inclure l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans de nombreux traités internationaux et l'application de cette obligation par les États dans leurs relations mutuelles soulevaient la question de l'unification des différents aspects de la mise en œuvre de cette obligation. UN فالممارسة المتنامية، لا سيما في السنوات الأخيرة، والمتمثلة في إدراج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في العديد من المعاهدات الدولية وتطبيق الدول له في علاقاتها المتبادلة يثير مسألة توحيد شتى جوانب تنفيذ هذا الالتزام.
    La pratique croissante, qui s'était accélérée ces dernières années, consistant à inclure l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans de nombreux traités internationaux et l'application de cette obligation par les États dans leurs relations mutuelles soulevait la question des différents aspects de la mise en œuvre de cette obligation. UN فالممارسة المتنامية، لا سيما في السنوات الأخيرة، والمتمثلة في إدراج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في العديد من المعاهدات الدولية وتطبيق الدول له في إطار علاقاتها الثنائية، تثير مسألة توحيد شتى جوانب تنفيذ ذلك الالتزام.
    Si la Norvège estime qu'il pourrait lui être utile d'examiner des aspects de la mise en œuvre de la résolution avec les experts du Comité, elle est invitée à prendre contact avec eux comme indiqué au paragraphe 3.1 ci-après. UN فإذا كانت النرويج تشعر بأنها يمكن أن تفيد من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة، فإن اللجنة ترحب بأن تتصل بهم كما هو مبين في الفقرة 3-1 أدناه.
    48. Le Groupe de contact sur la mobilisation des ressources a axé ses efforts en 2006 sur l'utilisation efficace et rationnelle des ressources dans tous les aspects de la mise en œuvre de la Convention. UN 48- ركز فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد جهوده في عام 2006 على استخدام الموارد بكفاءة وفعالية في جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية.
    e) Apportera sa pleine coopération à tous les aspects de la mise en œuvre de la présente décision, notamment en accordant au personnel de l'OIAC le droit immédiat et sans restriction d'inspecter tout site en République arabe syrienne; UN (هـ) تتعاون التعاونَ التام في جميع جوانب تنفيذ هذا القرار بما في ذلك من خلال منح موظفّي المنظمة الحقَّ في أن يفتّشوا فورا وبدون عائق أي موقع وجميع المواقع في الجمهورية العربية السورية؛
    e) Apportera sa pleine coopération à tous les aspects de la mise en œuvre de la présente décision, notamment en accordant au personnel de l'OIAC le droit immédiat et sans restriction d'inspecter tout site en République arabe syrienne; UN (هـ) تتعاون التعاونَ التام في جميع جوانب تنفيذ هذا القرار بما في ذلك من خلال منح موظفّي المنظمة الحقَّ في أن يفتّشوا فورا وبدون عائق أي موقع وجميع المواقع في الجمهورية العربية السورية؛
    Objectif 1.2 : tous les aspects de la mise en œuvre de l'Initiative sont parfaitement coordonnés au niveau politique UN الهدف 1-2: التنسيق التام على المستوى السياسي لجميع جوانب تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    e) Apportera sa pleine coopération à tous les aspects de la mise en œuvre de la présente décision, notamment en accordant au personnel de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques le droit immédiat et sans restriction d'inspecter tout site en République arabe syrienne; UN (هـ) تتعاون التعاونَ التام في جميع جوانب تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك من خلال منح موظفّي المنظمة الحقَّ في أن يفتّشوا فوراً وبدون عائق أي موقع وجميع المواقع في الجمهورية العربية السورية؛
    d) Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 1 de la décision ECM33/DEC.1 et au paragraphe 7 de la résolution 2118 (2013), la République arabe syrienne est tenue de coopérer pleinement à tous les aspects de la mise en œuvre de ces dispositions. UN (د) وفقا للفقرة الفرعية 1 (هـ) من القرار EC-M-33/DEC.1 والفقرة 7 من القرار 2118 (2013)، يتعين على الجمهورية العربية السورية أن تتعاون تعاونا تاما في جميع جوانب تنفيذ هذين القرارين.
    d) Conformément à l'alinéa e) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1 et au paragraphe 7 de la résolution 2118 (2013), la République arabe syrienne est tenue de coopérer pleinement à tous les aspects de la mise en œuvre de ces dispositions. UN (د) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (هـ) من القرار EC-M-33/DEC.1 والفقرة 7 من القرار 2118 (2013)، يتعين على الجمهورية العربية السورية أن تتعاون التعاونَ التام في جميع جوانب تنفيذ هذين القرارين.
    11. Il faudrait engager les représentants des communautés minoritaires, y compris les associations, les organisations, les institutions décisionnaires traditionnelles, les organismes religieux et d'autres institutions créées par les communautés minoritaires elles-mêmes, dans un processus véritablement participatif pour tous les aspects de la mise en œuvre de ces recommandations. UN 11- وينبغي إشراك ممثلي جماعات الأقليات، بما في ذلك الجمعيات والمنظمات ومؤسسات القيادة التقليدية والهيئات الدينية، وغيرها من المؤسسات التي تنشئها جماعات الأقليات ذاتها، في عملية تشاركية هادفة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more