"aspects de la prévention" - Translation from French to Arabic

    • جوانب الوقاية
        
    • جوانب منع
        
    • اعتبارات منع
        
    • جوانب المنع
        
    • أبعاد منع
        
    • النواحي الخاصة بمنع
        
    En partageant les dernières recherches sur tous les aspects de la prévention, de la protection et du traitement, le Centre aide à diminuer la violence dans la société. UN وتعمل الغرفة، بتقاسمها ﻷحدث البحوث عن جميع جوانب الوقاية والحماية والعلاج، على المساعدة على تقليل العنف في المجتمع.
    ou encore de l'Argentine où le Gouvernement a mis en place un système coordonné traitant de tous les aspects de la prévention, de la promotion, de la formation des ressources humaines, de la participation active de la communauté et de la création d'un réseau de services. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات تستخدمه حكومة اﻷرجنتين التي وضعت نظاماً منسﱠقاً يتناول جميع جوانب الوقاية والترويج وتدريب الموارد البشرية والمشاركة النشطة من جانب المجتمع وبناء شبكة من الخدمات.
    L'un des aspects de la prévention devrait consister à accorder davantage d'attention aux personnes qui commettent des violences sexuelles. UN وينبغي أن يكون أحد جوانب منع وقوع العنف الجنسي زيادة التركيز على مرتكبيه.
    Il est proposé que les paragraphes 3 et 4 soulignent que tous les aspects de la prévention de la prolifération des armes nucléaires devraient être couverts. UN ويقترح أن تؤكد الفقرتان 3 و4 على ضرورة شمول كل جوانب منع انتشار الأسلحة النووية.
    8. Les aspects de la prévention du crime sont-ils intégrés dans les politiques et les programmes sociaux et économiques pertinents? UN 8- هل اعتبارات منع الجريمة مدرجة في السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة؟
    Il y avait lieu de mener des recherches fondées sur les faits pour comprendre tous les aspects de la prévention et élaborer des outils, avec la participation de toutes les parties prenantes, notamment les États Membres. UN وأشارت إلى أنه يلزم إعداد بحوث مبنية على الأدلة لفهم جميع جوانب المنع بحيث يستحدث أدوات جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الدول الأعضاء.
    Il organisera également, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les États Membres, les organisations régionales et la société civile, des conférences, séminaires et exposés sur les divers aspects de la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la notion de responsabilité de protéger. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم المكتب، بالشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، مؤتمرات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة إعلامية بشأن مختلف أبعاد منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Il a fourni un soutien technique tout au long des quatre années lors de réunions sur divers aspects de la prévention, du diagnostic et du traitement du VIH. UN وقدمت الشبكة دعما تقنيا عينيا طوال فترة السنوات الأربع في الاجتماعات المتعلقة بمختلف جوانب الوقاية من الفيروس وتشخيصه وعلاجه.
    Elle contient aussi des dispositions relatives au dépistage volontaire, à la confidentialité des résultats des tests, aux services de conseil, à l'accès aux médicaments antirétroviraux ainsi qu'à d'autres aspects de la prévention, du traitement, des soins et des services d'appui. UN كما أنه يتضمن أحكاما تغطي الاختبارات الطوعية وسرية نتائج الاختبارات والخدمات الاستشارية والحصول على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة وغيرها من جوانب الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Il est vital de faire participer activement les filles et de respecter leurs opinions sur tous les aspects de la prévention, de la lutte contre et du suivi de la violence sexuelle à leur égard, en prenant en compte l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إن الإشراك النشط للفتيات واحترام آرائهن بشأن جميع جوانب الوقاية من العنف الممارس عليهن والتصدي له ورصده أمر حيوي، مع مراعاة المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le cadre des efforts entrepris pour améliorer l'efficacité et l'utilité du Conseil, ma délégation appuie et favorise la tenue régulière de débats publics sur les questions internationales d'importance cruciale ayant trait aux divers aspects de la prévention ou du renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة المجلس وفعاليته، يؤيد وفد بلادي، بل ويشجع إجراء مناقشات دورية مفتوحة حول القضايا الدولية الجوهرية التي تتعلق بمختلف جوانب الوقاية أو بتدعيم السلم واﻷمن الدوليين.
    L'étude qui va suivre donne un aperçu général des instruments et des textes juridiques qui s'appliquent actuellement aux divers aspects de la prévention et des catastrophes, des secours et de la protection des personnes, s'agissant essentiellement des catastrophes naturelles. UN وتتوخى هذه الدراسة تقديم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة التي تسري على جملة من جوانب الوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث، مركزة أساسا على الكوارث الطبيعية.
    Toutefois, pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétariat a entrepris d'établir un plan d'action plus complet englobant tous les aspects de la prévention des fraudes et de la corruption. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    Il est proposé que les paragraphes 3 et 4 soulignent que tous les aspects de la prévention de la prolifération des armes nucléaires devraient être couverts. UN ويقترح أن تؤكد الفقرتان 3 و4 على ضرورة شمول كل جوانب منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'école de la magistrature allemande avait commencé à proposer aux magistrats des formations concernant les procédures relatives à la coopération internationale et les différents aspects de la prévention de la criminalité. UN وقد بدأت الأكاديمية القضائية الألمانية تقديم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن الإجراءات في التعاون الدولي وبشأن جوانب منع الجريمة.
    :: La prise en compte du souci d'égalité des sexes dans tous les aspects de la prévention des conflits, de leur règlement et de la reconstruction pour veiller à ce que l'on réponde systématiquement et sur un pied d'égalité aux besoins et aux priorités des femmes, des filles, des hommes et des garçons; UN :: تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع جوانب منع نشوب الصراعات وحلها والتعمير، لكفالة معالجة احتياجات وأولويات النساء والفتيات والرجال والفتيان على قدم المساواة بصورة منهجية؛
    L'initiative < < La question du genre − une question d'actualité > > met chaque année l'accent sur différents aspects de la prévention de la violence. UN وتولي المبادرة المعنونة " نوع الجنس - مسألة آنية الأهمية " التشديد على مختلف جوانب منع العنف كل عام.
    8. Les aspects de la prévention du crime sont-ils intégrés dans les politiques et les programmes sociaux et économiques pertinents? UN 8 - هل اعتبارات منع الجريمة مدرجة في السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة؟
    8. Les aspects de la prévention du crime sont-ils intégrés dans les politiques et les programmes sociaux et économiques pertinents ? UN 8 - هل أن اعتبارات منع الجريمة مدرجة في السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة؟
    2. Encourage également les États Membres à intégrer les aspects de la prévention du crime dans tous les programmes et politiques sociaux et économiques pertinents, afin de s'attaquer efficacement aux conditions qui favorisent l'émergence de la criminalité et de la violence ; UN ۲ - يشجع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    L'idée a été avancée que garantir le droit au développement constituait une forme de prévention; les pays en développement avaient donc besoin de ressources pour accroître leur niveau de développement afin de pouvoir se préoccuper de tous les aspects de la prévention. UN وأشير إلى أن تأمين الحق في التنمية شكل من أشكال منع الانتهاكات. وعليه، تحتاج البلدان النامية إلى الموارد للارتقاء بمستوى تنميتها من أجل معالجة جميع جوانب المنع.
    Il organisera également, en coopération avec les organismes des Nations Unies, les États Membres, les organisations régionales et la société civile, des conférences, séminaires et exposés sur les divers aspects de la prévention du génocide et des atrocités apparentées, ainsi que sur la notion de responsabilité de protéger. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم المكتب، بالشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، مؤتمرات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة بشأن مختلف أبعاد منع وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية.
    Je recommande que les États travaillent activement avec les enfants et respectent leurs points de vue dans tous les aspects de la prévention, de l'intervention et du suivi relatifs à la violence à leur encontre, en tenant compte de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 103- وأوصي بان تعمل الدول بنشاط مع الأطفال وأن تحترم آراءهم في جميع النواحي الخاصة بمنع العنف ضدهم والاستجابة له ورصده، مع وضع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more