"aspects de la question de" - Translation from French to Arabic

    • جوانب مسألة
        
    • جوانب القضية
        
    • جوانب قضية
        
    Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Il est important qu'Israël reconnaisse ce fait afin que personne ne croit à tort que le report du règlement de certains aspects de la question de Palestine puisse créer une atmosphère de paix à long terme, ou que des solutions temporaires ou des accords partiels puissent se substituer au règlement global de la question sous tous ses aspects. UN ومن المهم أن يكون لدى الجانب اﻹسرائيلي أيضا هذا اﻹدراك، حتى لا يقع أحد تحــت انطباع واهم بأن تأجيل تسوية بعض جوانب القضية الفلسطينية يمكن أن يوفر مناخا ملائما لسلام طويل اﻷمد، أو أن حلولا مؤقتة أو مرحلية واتفاقات جزئية يمكن أن تقوم مقام التسوية الشاملة للقضية بكافة جوانبها.
    Il contribue à favoriser une analyse constructive de la situation, à encourager un vrai débat sur les divers aspects de la question de Palestine et à mobiliser l'aide internationale. UN وهو يشجع على إجراء تحليلات ومناقشات بنّاءة لمختلف جوانب قضية فلسطين، ويحشد المساعدة الدولية.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Par conséquent, le délégué chilien demande à l'Assemblée générale d'examiner tous les aspects de la question de Porto Rico. UN وطُلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في جميع جوانب مسألة بورتوريكو.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - particulièrement le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ظلت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Depuis 1963, l’Organisation des Nations Unies – particulièrement le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale – s’est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    La réunion a donné lieu à un échange de vues franc et constructif sur tous les aspects de la question de l'énergie. UN وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة.
    Depuis 1963, l’Organisation des Nations Unies – particulièrement le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale – s’est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Comme les membres le savent, le Conseil de sécurité traite depuis des décennies des divers aspects de la question de Palestine et participe aux efforts pour obtenir un règlement pacifique au Moyen-Orient. UN يعلم اﻷعضاء أن مجلس اﻷمن ظل طوال عقود مشغولا بالعديد من جوانب القضية الفلسطينية وبالجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité apprécie vivement la participation aux réunions et conférences internationales de représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies et de la société civile, ce qui permet de débattre et d'analyser les divers aspects de la question de Palestine. UN تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في برنامج لقاءاتها ومؤتمراتها الدولية، مما يسهل مناقشة وتحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    Il faut trouver un nouveau moyen de régler tous les aspects de la question de la Palestine, et Israël doit être tenu de respecter les obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales et en particulier de la Quatrième Convention de Genève. UN ويجب العثور على طريقة لمعالجة جميع جوانب القضية الفلسطينية، ويجب إرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    L'instauration d'un dialogue soutenu sur tous les aspects de la question de Palestine a été facilitée par le Département des affaires politiques. UN وقد يسرت إدارة الشؤون السياسية إجراء حوار مطرد بشأن جميع جوانب قضية فلسطين.
    Ils ont par ailleurs réaffirmé que, tant qu'une solution ne serait pas trouvée, l'ONU restait l'instance responsable pour tous les aspects de la question de Palestine. UN وتم تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن جميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم إيجاد حل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more