"aspects du développement" - Translation from French to Arabic

    • جوانب التنمية
        
    • أوجه التنمية
        
    • أبعاد التنمية
        
    • مجالات التنمية
        
    • قضايا التنمية
        
    • نواحي التنمية
        
    • جوانب تطوير
        
    • جوانب تنمية
        
    • عناصر التنمية
        
    • جوانب تطور
        
    • الجوانب المتعلقة بالتنمية
        
    • الجوانب الإنمائية
        
    • الجوانب من التنمية
        
    • البعد الجنساني للتنمية من
        
    • جوانب عملية التنمية
        
    Services consultatifs sur divers aspects du développement national et administratif. UN خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب التنمية الوطنية واﻹدارية.
    Services consultatifs sur divers aspects du développement national et administratif. UN خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب التنمية الوطنية واﻹدارية.
    La première structure est jugée insuffisante pour traiter tous les aspects du développement durable, même lorsque l'État consulte la société civile. UN ويعتبر النوع اﻷول غير كاف لمعالجة جميع جوانب التنمية المستدامة، حتى وإن كانت الحكومة تتشاور مع المجتمع المدني.
    La réunion devrait traiter de la nécessité, pour les personnes handicapées, de participer à tous les aspects du développement. UN ومن المتوقع أن يتناول الاجتماع الحاجة إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Nous considérons que chacun de ces aspects du développement doivent notamment être intégrés dans le cadre du projet de l'ordre du jour pour le développement. UN ونعتقد أن كل جوانب التنمية هذه، وغيرها، ينبغي إدماجها في الخطة المقترحة للتنمية.
    Elle a organisé plusieurs colloques et cours de formation sur divers aspects du développement social à Bahreïn et a participé à des conférences internationales et régionales sur la situation des femmes arabes et sur leur participation au développement. UN نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية، اشتركت في مؤتمرات دولية وإقليمية تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية.
    En offrant un cadre à la coopération internationale, le droit international contribue de façon importante et très concrète à de multiples aspects du développement global. UN فالقانون الدولي، بتوفيره إطـــارا للتعاون الدولي ، يقدم مساهمة هامة وملموسة للغاية في كافة جوانب التنمية العالمية.
    Ce faisant, il convient aussi de définir une version universellement partagée de tous les aspects du développement et les moyens d'y parvenir. UN وفي هذه العملية ينبغي تحديد رؤيا متقاسمة عالميا لجميع جوانب التنمية وكيفية تحقيقها.
    Vu l'interdépendance des divers aspects du développement durable, il convient en effet d'étendre l'approche intégrée au plan administratif. UN ونظرا لترابط مختلف جوانب التنمية المستدامة، فيجدر في الواقع أن توسع نطاق النهج المتكامل بحيث يشمل الخطة اﻹدارية.
    Il s'agit d'amener la femme et l'homme à assumer entièrement et en partenaires égaux leurs rôles dans tous les aspects du développement. UN ومن اللازم أن يشارك كل من الرجل والمرأة مشاركة كاملة في جميع جوانب التنمية ويقيما بينهما مشاركة متكافئة في هذا المجال.
    Il est néanmoins nécessaire d'intégrer la problématique hommes-femmes à tous les aspects du développement. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    De plus, l'assainissement et l'eau potable sous-tendent tous les aspects du développement humain et économique. UN وفضلا عن ذلك، فإن خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب هي دعامة لجميع جوانب التنمية البشرية والاقتصادية.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    :: Fournisse aux responsables de l'élaboration des politiques des analyses des synergies et des relations d'interdépendance qui existent entre les différents aspects du développement durable; UN :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة
    L'une d'entre elles pourrait être une déclaration commune précisant les aspects du développement durable qui étaient les plus importants pour ces États. UN وقال إن من تلك المقترحات إعداد بيان جماعي بشأن أهم جوانب التنمية المستدامة في تلك الدول.
    Ce n'est pas la décision souveraine prise par le peuple cubain d'édifier le socialisme qui entrave tous les aspects du développement économique et social de mon pays, mais le blocus génocidaire nord-américain. UN فليس القرار الذي اتخذه الشعب الكوبي ذو السيادة ببناء الاشتراكية هو الذي يعرقل كافة أوجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدي، بل تعرقلها جريمة الإبادة الجماعية المتمثلة في الحصار الأمريكي.
    • Une meilleure compréhension des divers aspects du développement social, auquel on donne une place plus grande dans les politiques nationales et dans l’action des institutions internationales; UN :: زيادة التشديد على مختلف أبعاد التنمية الاجتماعية في السياسات الوطنية وداخل المؤسسات الدولية؛
    Les années passées ont montré la nécessité de renforcer cette coopération pour qu'elle couvre les aspects du développement économique et social dans les pays en développement. UN كما عكست السنوات الماضية تزايد الحاجة إلى تعزيز هذا التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية.
    Ces notes présentent de façon synthétique l'état des principaux aspects du développement économique et financier de l'Afrique afin d'éclairer les débats des États Membres à ce sujet. UN واستهدفت هذه الموجزات تلخيص ما يستجد من القضايا الاقتصادية وقضايا التنمية المالية الرئيسية التي تؤثر على أفريقيا ومساعدة الدول الأعضاء في مداولاتها بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    Il est indispensable de garantir la santé et les droits en matière de procréation dans tous les aspects du développement. UN إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية.
    Il existe, en revanche, un besoin commun de constituer de nouveaux regroupements de ressources et de permettre au secteur commercial de jouer un rôle croissant dans tous les aspects du développement des TIC. UN بيد أنه توجد حاجة مشتركة إلى بناء ائتلافات جديدة للموارد وإلى تمكين قطاع اﻷعمال من أداء دور متزايد في جميع جوانب تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Leurs activités englobent tous les aspects du développement et de l'utilisation de l'énergie. UN وتشمل أنشطة معينة جميع جوانب تنمية الطاقة واستعمالها.
    Il serait souhaitable que d'autres organismes des Nations Unies participent plus largement à l'avenir à la mise au point et à l'exécution de ce programme, qui devrait porter sur tous les aspects du développement durable. UN ومن المستحسن توسيع مشاركة مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لزيادة تطوير البرنامج وتنفيذه. ولا بد أن يتناول نطاق البرامج جميع عناصر التنمية المستدامة.
    Ce système regroupe en tout 176 indicateurs correspondant aux divers aspects du développement de la condition féminine et de l'égalité entre les hommes et les femmes, sans compter les composantes de tel ou tel de ces indicateurs. UN ويوجد في النظام ككل 176 مؤشرا، تعكس مختلف جوانب تطور الفوارق بين الجنسين والمساواة بين الجنسين، بدون أن تشمل مكونات أي من هذه المؤشرات.
    Il faudrait préciser et affiner ce cadre, de façon à tenir compte des besoins et priorités desdits pays et à prendre en considération, sans toutefois s'y limiter, les aspects du développement durable traités dans Action 21; UN وهذا يحتاج الى زيادة في التوسع والتحسين، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها وأن يعكس الجوانب المتعلقة بالتنمية المستدامة في جدول اﻷعمال للقرن ٢١؛ دون أن يقتصر عليها؛
    Dans certains pays, tous les aspects du développement sont couverts par la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي بلدان أخرى، تغطي استراتيجية الحد من الفقر جميع الجوانب الإنمائية.
    Les conditions d’octroi de l’aide ne doivent pas s’appliquer à ces aspects du développement. UN وأن شروط منح المساعدة لا ينبغي أن تنطبق على هذه الجوانب من التنمية.
    Elle s'intéressera également aux aspects du développement se rapportant à l'égalité des sexes, sous l'angle notamment de la place des femmes dans l'économie. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    Les conférences internationales des Nations Unies consacrées aux divers aspects du développement ont changé l’idée qu’on se faisait jusqu’alors d’une stratégie de développement durable. UN وكُرست المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة لشتى جوانب عملية التنمية وغيرت التصور المتعلق بما يشكل استراتيجيـة إنمائيـة صالحـة للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more