"aspects du sujet" - Translation from French to Arabic

    • جوانب الموضوع
        
    • جوانب النطاق العام للموضوع
        
    • جانبي الموضوع
        
    • جوانب هذا الموضوع
        
    Des documents sur divers aspects du sujet à l'étude, établis par les experts, ont également été distribués à la réunion. UN كما وزعت على المشاركين في الاجتماع دراسات أعدها خبراء مشاركون بشأن مختلف جوانب الموضوع التي طرحت للمناقشة.
    Sur divers aspects du sujet ou qui lui sont connexes, les États ont exprimé des points de vue contrastés. UN 18 - وأعربت الدول عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب الموضوع أو المرتبطة به.
    Les travaux ont occupé quatre séances, où des intervenants ont présenté différents aspects du sujet, dont les experts participants ont ensuite débattu. UN ونُظِّمت مناقشاتُ الدورة في أربع جلسات تحدَّث في كلٍّ منها فريقٌ من المتكلمين الذين استعرضوا مختلف جوانب الموضوع لكي يبحثها ويناقشها الخبراء المشاركون في الدورة.
    Le rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet en vue de déterminer les grandes questions juridiques à couvrir et à avancer des conclusions provisoires, sans préjudice du résultat des débats que le rapport était censé susciter à la Commission. UN ورسم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تغطيتها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    Le rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet en vue de déterminer les grandes questions juridiques à couvrir et à avancer des conclusions provisoires, sans préjudice du résultat des débats que le rapport était censé susciter à la Commission. UN وقدّم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تناولها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    94. Bien que les deux aspects du sujet - formation et identification - soient importants, l'accent soit être mis en particulier sur le premier. UN 94 - وعلى الرغم من أن كلا جانبي الموضوع - التشكيل والأدلة - يتسمان بالأهمية، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتشكيل.
    35. Passant au chapitre VIII du rapport, la délégation des Etats-Unis demeure préoccupée par certains aspects du sujet. UN 35 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قال إن وفده لا يزال يساوره القلق إزاء بعض جوانب هذا الموضوع.
    Il aura latitude pour déterminer l'ordre dans lequel les questions doivent être considérées, la structure des projets d'article qu'il entend préparer sur les divers aspects du sujet, et les liens entre les articles. UN وسيترك للمقرر الخاص أن يحدد ترتيب النظر في المسائل وهيكل مشاريع المواد المزمعة من جانبه التي تعنى بمختلف جوانب الموضوع والصلات التي تربط بينها.
    Fondée sur une analyse des observations émanant des gouvernements, la recommandation essentielle de ce document est qu'il ne faut pas poursuivre plus avant les travaux sur les aspects du sujet relatifs au pétrole et au gaz transfrontières. UN وبناء على تحليل التعليقات الواردة من الحكومات، جاءت التوصية الأساسية في الورقة لتدعو إلى عدم مواصلة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    La CDI pourrait adopter la méthode suivie pour la clause de la nation la plus favorisée en demandant aux membres du Compte d'étude de présenter des documents traitant de différents aspects du sujet. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع فيما يتعلق بحكم الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم ورقات تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    Observations sur les aspects du sujet liés au pétrole et au gaz UN 2 - تعليقات على جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز
    Les délégations ont exprimé des vues diverses quant à savoir si la CDI devrait étudier les aspects du sujet liés au pétrole et au gaz. UN 61 - أُبديت آراء متنوعة بشأن ما إذا كان على اللجنة أن تتناول جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز.
    Les délégations ont exprimé l'espoir que le Rapporteur spécial traiterait le problème délicat des réserves illicites de la même façon qu'il avait abordé d'autres aspects du sujet, plutôt que d'en référer à un groupe de travail. UN وأعربت الوفود عن أملها في قيام المقرر الخاص بمعالجة المسألة الحساسة المتعلقة بالتحفظات غير المقبولة بذات الطريقة التي عالج فيها جوانب الموضوع الأخرى بدلا من إحالتها إلى الفريق العامل.
    À la cinquante-troisième session, un groupe de travail a été constitué pour examiner certains aspects du sujet. UN 7 - وفي الدورة الثالثة والخمسين، أنشئ فريق عامل لدراسة بعض جوانب الموضوع.
    Étant donné ces questions et les nombreux autres aspects du sujet qui doivent être examinés avec soin, il est encore trop tôt pour décider de la forme du résultat final des travaux de la CDI. UN وبالنظر إلى ما سبق وإلى جوانب الموضوع الأخرى الكثيرة التي تتطلب النظر فيها بعناية، فإن الأوان لم يؤن بعد للبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    Tout en reconnaissant qu'il était prématuré d'indiquer le nombre de projets d'articles à présenter, on a suggéré d'accorder la priorité à l'examen des questions fondamentales plutôt que de formuler des règles détaillées sur tous les aspects du sujet. UN ورغم الاعتراف بأن من المبكر جداً الإشارة إلى عدد مشاريع المواد التي ستُقدم، فقد اقتُرح أن يتم التركيز على معالجة القضايا الأساسية بدلاً من تقديم قواعد مفصلة عن جميع جوانب الموضوع.
    Le rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet en vue de déterminer les grandes questions juridiques à couvrir et d'avancer des conclusions provisoires, sans préjuger de l'issue des débats que le rapport était censé susciter à la Commission. UN وقدم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعين تناولها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    Le rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet en vue de déterminer les grandes questions juridiques à couvrir et d'avancer des conclusions provisoires, sans préjudice du résultat des débats que le rapport était censé susciter à la Commission. UN وعرض التقرير أيضاً الخطوط العريضة لشتى جوانب النطاق العام للموضوع بقصد تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تناولها، وتقديم استنتاجات أولية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    Ce rapport comportait aussi une description générale des différents aspects du sujet, l'idée étant de recenser les questions juridiques majeures à étudier et de permettre de dégager des conclusions provisoires, sans préjuger l'issue des débats que le rapport voulait susciter au sein de la Commission. UN وقدم التقرير أيضا الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعين تناولها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
    Aucune délégation n'a pensé qu'il y avait le moindre intérêt à examiner ensemble les deux aspects du sujet. UN ولم ير أي وفد أي فائدة في دراسة جانبي الموضوع معا دراسة مشتركة.
    À cette fin, il conviendrait de créer un groupe de travail chargé d'étudier les faits nouveaux pertinents au regard du projet et d'harmoniser les deux aspects du sujet actuel en un instrument unique que l'Assemblée générale adopterait par la suite. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تشكيل فريق عامل لدراسة المستجدات ذات الصلة بمشاريع المواد والمبادئ ومواءمة جانبي الموضوع الراهن في صك موحد تعتمده الجمعية العامة مستقبلا.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt l'étude de Shinya Murase sur la possibilité de travaux futurs de la Commission sur les aspects du sujet relatifs à la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières, qui sera présentée au groupe de travail sur les ressources naturelles partagées qui pourrait être créé à la soixante-deuxième session de la Commission. UN 89 - تتطلع نيوزيلندا إلى الدراسة التي يضطلع بها السيد شينيا موراسي عن جدوى أي عمل تقوم به اللجنة مستقبلا بشأن جوانب هذا الموضوع المتصلة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود، المزمع تقديمها إلى الفريق العامل والمعني بالموارد الطبيعية المشتركة، والذي قد يُنشأ في الدورة الثانية والستين للّجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more