Les aspects financiers de la gestion de l'Organisation sont importants et il convient de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles. | UN | ومضى يقول إنَّ الجوانب المالية لسير المنظمة مهمة ويجب استغلال الموارد الاستغلال الأمثل. |
L'auteur n'avait aucune part dans les aspects financiers de la Fondation et au plus avait-il commis une rupture de contrat. | UN | ولم يكن لصاحب البلاغ دور في الجوانب المالية للمؤسسة، وقد كان في أسوأ الأحوال مُخلاً بالعقد. |
L'UE prend note des informations fournies concernant les aspects financiers de la proposition. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للمعلومات الموفرة عن الجوانب المالية للاقتراح. |
Le système était en cours d'extension pour englober les aspects financiers de la gestion du personnel tels que les voyages ainsi que les achats et la passation de marchés. | UN | ويجري توسيع النظام ليشمل الجوانب المالية من إدارة شؤون الموظفين، مثل السفر، وكذلك الشراء وإبرام العقود. |
Je rendrai compte séparément au Conseil des besoins à long terme de la FINUL élargie et des aspects financiers de son fonctionnement. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن الاحتياجات اللازمة في الأجل الطويل والجوانب المالية للقوة المؤقتة الموسعة. |
Il faut par ailleurs examiner les aspects financiers de la réforme de l'État, s'agissant par exemple des politiques budgétaires et de la recherche d'avantages personnels. | UN | ويلزم كذلك النظر في الجوانب المالية ﻹصلاح الدولة، فيما يتعلق مثلا بالسياسات الضريبية أو البحث عن الريع. |
Elle est responsable des aspects financiers de l'organisation du Congrès. | UN | وتتمتع المؤسسة بسلطة تامة على الجوانب المالية لتنظيم المؤتمر. |
9. Le Tribunal note que les aspects financiers de la réforme proposée se sont modifiés. | UN | ٩ - تلاحظ المحكمة أن الجوانب المالية من اﻹصلاح المقترح قد عُدلت. |
Les aspects financiers de cette opération sont présentés en détail à la section VI du présent rapport. | UN | وتيسيرا للاطلاع، تُـعرض الجوانب المالية المرتبطة بهذه العملية بالتفصيل في الفرع السادس من هذا التقرير. |
82. Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de faire plus largement appel aux retraités de l'ONU, en appelant toutefois l'attention sur la nécessité de revoir les aspects financiers de cette question. | UN | ٨٢ - وأيد عدد من الوفود التوصية الداعية الى التوسع في استخدام موظفي اﻷمم المتحدة المتقاعدين، وإن كانوا قد لفتوا الانتباه الى ضرورة اعادة النظر في الجوانب المالية للمشكلة. |
82. Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de faire plus largement appel aux retraités de l'ONU, en appelant toutefois l'attention sur la nécessité de revoir les aspects financiers de cette question. | UN | ٨٢ - وأيد عدد من الوفود التوصية الداعية الى التوسع في استخدام موظفي اﻷمم المتحدة المتقاعدين، وإن كانوا قد لفتوا الانتباه الى ضرورة اعادة النظر في الجوانب المالية للمشكلة. |
- aspects financiers de la gestion portuaire [en préparation] | UN | - الجوانب المالية ﻹدارة الموانئ؛ ]قيد الاعداد[ |
45. Les aspects financiers de la réforme proposée feront l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | ٤٥ - وسوف تصدر إضافة، تتضمن الجوانب المالية لﻹصلاح المقترح. |
aspects financiers de la réforme proposée | UN | الجوانب المالية من اﻹصلاح المقترح |
Une délégation a suggéré que le FNUAP recherche plus activement des modes non classiques de financement et une autre a demandé des renseignements sur les aspects financiers de la coopération Sud-Sud. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Une délégation a suggéré que le FNUAP recherche plus activement des modes non classiques de financement et une autre a demandé des renseignements sur les aspects financiers de la coopération Sud-Sud. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
31. Les aspects financiers de cette recommandation seront présentés dans un additif au présent rapport qui sera publié séparément. | UN | ٣١ - وستصدر بصورة مستقلة إضافة بشأن الجوانب المالية للتوصيات المذكورة أعلاه. |
40. Un additif présentant les aspects financiers de la recommandation ci-dessus paraîtra sous peu. | UN | ٤٠ - وستصدر عما قريب إضافة بشأن الجوانب المالية للتوصية السالفة الذكر. |
Il a également proposé que l'on continue de se concentrer sur les aspects financiers de l'administration publique et sur l'impact des institutions financières sur le progrès économique et social. | UN | واقترحت أيضا مواصلة التركيز على الجوانب المالية للإدارة العامة وعلى ما للمؤسسات المالية من تأثير على التقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Fournir à la Conférence des Parties, afin de faciliter les analyses, des rapports sur les activités du Mécanisme mondial et sur les aspects financiers de l'application de la Convention; fournir aux Parties les documents et données nécessaires pour les aider à préparer les communications | UN | توفير تقارير لمؤتمر اﻷطراف بشأن أنشطة اﻵلية المالية والجوانب المالية لتنفيذ الاتفاقية والجوانب المالية لتنفيذ الاتفاقية وذلك تيسيرا لعمليات الاستعراض؛ تزويد اﻷطراف بمواد لمساعدتها في إعداد البلاغات |
Maintenir la priorité donnée aux enquêtes et poursuites visant le blanchiment d'argent et les aspects financiers de l'activité criminelle, en particulier des affaires de corruption; | UN | :: مواصلة منح الأولوية للتحقيق في جوانب غسل الأموال والجوانب المالية للنشاط الإجرامي وملاحقتها قضائيا، وخصوصاً في سياق قضايا الفساد. |