"aspects importants" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب الهامة
        
    • جوانب هامة
        
    • الجوانب المهمة
        
    • الجوانب الرئيسية
        
    • بعدين مهمين
        
    • جوانب مهمة
        
    • المجالات الهامة
        
    • الأبعاد الهامة
        
    • النقاط الهامة
        
    • المسائل الهامة
        
    • عناصر هامة
        
    • القضايا الهامة
        
    • مجالات هامة
        
    • مسائل هامة
        
    • الوجوه الهامة
        
    On peut même considérer que, par leur nature générale, les chapitres 9 et 17 couvrent tous les aspects importants du développement durable. UN ويمكن في الواقع اعتبار الطابع العريض القاعدة للفصلين ٩ و ١٧ شاملا لجميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    Les États Membres ont, dans diverses instances multilatérales, examiné les questions couvrant de nombreux aspects importants de la sécurité internationale et du désarmement. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    Cette stratégie intérimaire se distingue des stratégies passées dans plusieurs aspects importants. UN وتختلف هذه الاستراتيجية المؤقتة عن الاستراتيجيات السابقة في عدد من الجوانب الهامة.
    La diversification des partenariats et des sources de financement, avec un plus grand rôle accordé aux acteurs méridionaux, sont des aspects importants de cette approche. UN ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج.
    Les rapports des différents coordonnateurs de ces réunions servent de guide fort utile pour déterminer les aspects importants d'un futur traité. UN والتقارير التي أعدها مختلف منسقي تلك الجلسات تتيح إرشادات مفيدة للغاية في تحديد الجوانب المهمة لمعاهدة مقبلة.
    En ce qui concerne la minorité grecque, je mentionnerai certains aspects importants de l'application de ladite disposition, tels que le système d'enseignement en langue grecque. UN وفيما يتعلق باﻷقلية اليونانية، أود أن أذكر بعض الجوانب الهامة في تنفيذه كالنظام التعليمي باللغة اليونانية.
    Les tentatives de subordonner des aspects importants de la maîtrise des armements et du programme de désarmement à un calendrier arbitraire ne sont pas utiles et peuvent même aller à l'encontre de l'objectif recherché. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    La Commission devrait continuer d'examiner des aspects importants du développement durable tels que l'environnement et le développement. UN وينبغي أن تواصل اللجنة النظر في هذه الجوانب الهامة للتنمية المستدامة بوصفها بيئة وتنمية.
    Des mesures concernant d'autres aspects importants sur le plan de l'efficacité et de la rationalité ainsi qu'une étude d'impact après l'enlèvement des munitions non explosées étaient également prévues. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لتحقيق الكفاية والفعالية والتخطيط استعراض الأثر بعد عملية الإزالة.
    Le Plan comprend cinq questions prioritaires fondamentales qui recouvrent des aspects importants du mandat d'ONU-Habitat, mais la communication entre les responsables des cinq domaines d'activités correspondants n'est pas toujours très bonne. UN وفي حين تقدِّم الخطة خمس أولويات جوهرية تشمل الجوانب الهامة لولاية موئل الأمم المتحدة، فإن أولئك المسؤولين عن مجالات التركيز المناظرة الخمسة لا يقيمون دائماً اتصالاً جيداً فيما بينهم.
    L'établissement des faits et un examen de la situation de chaque territoire sont des aspects importants du mandat du Comité spécial. UN وتقصي الحقائق وتقييم الحالة في كل إقليم هما من الجوانب الهامة لولاية اللجنة الخاصة.
    Nous avons toutefois également dit que ce rapport traitait d'aspects importants qui méritaient d'être pris en compte. UN ولكننا قلنا أيضا إن في هذا التقرير جوانب هامة تستحق الاهتمام وتستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار الدائم.
    Cependant, la situation au Moyen-Orient comporte d'autres aspects importants, qui sont sources de grande préoccupation pour la communauté internationale. UN ومع ذلك، فإن الوضع في الشرق الأوسط له جوانب هامة أخرى وهي موضع القلق البالغ للمجتمع الدولي.
    Les études existantes en la matière ont montré qu'il existait d'autres aspects importants dérivant de la migration; parmi ceux-ci, soulignons-en deux : UN وتشير الدراسات المتاحة في هذا المجال إلى وجود جوانب هامة أخرى ترتبط بالهجرة، ويتمثل اثنان من أهم هذه الجوانب فيما يلي:
    Comment pouvons-nous, présidents et gouvernements, assumer la responsabilité qui nous incombe de libérer nos pays? Je voudrais aborder certains aspects importants de mon expérience en tant que Président. UN فكيف نستطيع، بوصفنا رؤساء وحكومات، أن نتحمل مسؤولياتنا عن تحرير بلداننا؟ أود أن أتحدث عن بعض الجوانب المهمة من تجربتي بوصفي رئيسا.
    Se déclarant néanmoins préoccupé par les retards apportés à la pleine application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, UN " وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. UN وفي دورتها الثامنة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    L'accès universel à une énergie durable et la sécurité alimentaire et nutritive sont également des aspects importants du nouveau programme de développement. UN والوصول إلى الطاقة المستدامة للجميع والأمن الغذائي والتغذوي جوانب مهمة في جدول الأعمال الإنمائي أيضاً.
    Aider les plus défavorisés à s'insérer dans le monde de l'information est l'un des aspects importants de la Stratégie. UN وتمثل مساعدة الفئات المحرومة على الاندماج في عالم المعلومات أحد المجالات الهامة في إطار استراتيجية 21 الرقمية.
    aspects importants d'une intervention coordonnée et intégrée UN الأبعاد الهامة لاستجابة منسقة ومتكاملة
    Toutefois, nous voudrions mettre en relief certains aspects importants à nos yeux touchant à la question du désarmement et de la sécurité internationale. UN إلا أننا نود أن نلقي الضوء على بعض النقاط الهامة بالنسبة إلينا بشأن مسألة نزع السلاح والأمن الدولي.
    Ces dernières semaines, nous avons vu des progrès sur plusieurs aspects importants de la réforme. UN لقد شهدنا خلال الأسابيع القليلة المنصرمة إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل الهامة المتصلة بالإصلاح.
    Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    On pourrait toutefois en dire autant du mariage, du partenariat et d'autres aspects importants de la vie humaine. UN إلا أنه يمكن قول شيء مماثل لذلك بشأن الزواج والشراكة وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان.
    Des progrès sensibles et encourageants ont été réalisés quant à des aspects importants des négociations qui ont porté sur le " texte évolutif " pendant la session de 1995 de la Conférence. UN وقد تحقق تقدم كبير ومشجع في مجالات هامة في المفاوضات المتعلقة " بالنص المتداول " خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١.
    Les questions telles que l’âge de la retraite, l’emploi à temps partiel des personnes âgées, l’esprit d’entreprise que peuvent avoir les personnes âgées et les dispositions relatives à la sécurité sociale et aux retraites sont des aspects importants. UN فالمسائل من قبيل أعمار التقاعد، وعمل كبار السن دون تفرغ، وتنظيم المشاريع في أوساط كبار السن، وترتيبات الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية كلها مسائل هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more