"aspects non" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب غير
        
    • أسباب غير
        
    • جوانب لا
        
    L'analyse paraît négliger cependant les aspects non économiques et seul semble compter l'emploi qui produit un salaire ou un revenu monétaire. UN ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة.
    aspects non nucléaires de la sécurité internationale de la Mongolie UN الجوانب غير النووية للأمن الدولي لمنغوليا
    Toutefois, ce processus requiert l'instauration de mesures de confiance associées à une mise en évidence des aspects non militaires de la sécurité et de la coopération dans le domaine naval. UN إلا أن بناء السلام والأمن والاستقرار في المحيط الهندي يتطلب اتخاذ تدابير لبناء الثقة تقترن بالتركيز على الجوانب غير العسكرية للأمن والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البحرية.
    Nous avons pris note avec intérêt des recommandations faites dans le rapport Brahimi concernant les aspects non militaires des opérations de paix. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, dans sa parole ou son comportement, s'abstiendra de se montrer partial envers ou de défavoriser toute personne ou tout groupe de personnes sur la base d'aspects non pertinents. UN 5-2- على القاضي، أثناء أداء واجباته القضائية، ألا يُبدي تحيّزا أو تحاملا، سواء بالكلمات أو بالسلوك، نحو أي شخص أو جماعة بناء على أسباب غير ذات صلة.
    En outre, pour déterminer les aspects non financiers ou incorporels de la régionalisation, le FNUAP a réalisé une étude sur les avantages perçus et les principaux domaines à risque liés à cette initiative. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحديد الجوانب غير المالية أو غير الملموسة لعملية النقل هذه، أجرى الصندوق استقصاء للكشف عما تستتبعه هذه المبادرة من فوائد وأخطار رئيسية محتملة.
    Le Secrétaire général se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à la Mongolie pour renforcer les aspects non nucléaires de la sécurité internationale dans le pays. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    Il en est de même d'autres aspects non militaires de l'Accord. UN وهذا ينطبق أيضا على سائر الجوانب غير العسكرية لهذا الاتفاق.
    Il en est de même d'autres aspects non militaires de l'Accord. UN وينطبق الشيء نفسه على الجوانب غير العسكرية اﻷخرى لاتفاق ديتون.
    Il est chargé notamment de donner des conseils et des directives concernant tous les aspects non judiciaires des opérations du Tribunal spécial. UN وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة.
    III. aspects non nucléaires propres à la sécurité internationale UN ثالثا - الجوانب غير النووية لأمن منغوليا الدولي
    1. Sous réserve de l'article 43, le Greffe est responsable des aspects non judiciaires de l'administration et du service de la Cour. UN ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٤٣، يكون قلم السجل مسؤولا عن الجوانب غير القضائية ﻹدارة المحكمة وخدمتها.
    La délégation togolaise souhaite, par conséquent, que le nouveau département, tout en donnant la priorité au désarmement nucléaire, chimique et biologique, comporte dans son organigramme une division qui traiterait des questions relatives aux aspects non militaires de la sécurité. UN ولهذا يأمل وفد توغو أن تضم اﻹدارة الجديدة في هيكلها التنظيمي شعبة تتناول الجوانب غير العسكرية للأمن، وهذا بالطبع إلى جانب إيلاء اﻷولوية لنزع السلاح النووي والكيميائي والبيولوجي.
    17. Traditionnellement, la comptabilité économique nationale est limitée aux transactions du marché et ne s'étend donc pas à diverses activités se rapportant aux aspects non commerciaux de la production et de la consommation. UN ١٧ - إن المحاسبة الاقتصادية الوطنية التقليدية قاصرة على العميات السوقية، ومن ثم، فإنها تستبعد عددا من اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتابع الجوانب غير السوقية من جوانب اﻹنتاج والاستهلاك.
    III. aspects non nucléaires de la sécurité internationale UN ثالثا - الجوانب غير النووية لأمن منغوليا الدولي
    Ce comité établit le budget du tribunal concerné et fournit des orientations et des conseils en matière de politique sur tous les aspects non judiciaires de son fonctionnement. UN وتحدد هاتان اللجنتان ميزانيتي المحكمتين، وتوفران التوجيه والمشورة في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمتين.
    Il est également essentiel de veiller à ce que les aspects non sécuritaires du plan de transition reflètent les priorités de l'Afghanistan en matière de gouvernance et de développement et s'y conforment. UN وسيكون من المهم أيضاً كفالة أن تعكس الجوانب غير الأمنية للخطة الانتقالية أولويات الحوكمة والتنمية في أفغانستان وتتفق معها.
    Le Gouvernement indonésien envisage de réviser cette loi afin d'y incorporer non seulement les aspects physiques et matériels de la culture, comme des objets et des sites patrimoniaux, mais aussi les aspects non physiques, comme les coutumes et l'art. UN وتنوي حكومة إندونيسيا تنقيح ذلك القانون لكيلا يشمل الجوانب المادية للثقافة فحسب، مثل الممتلكات والمواقع التراثية، بل أيضا الجوانب غير المادية، مثل الأعراف والفنون.
    aspects non nucléaires propres à la sécurité internationale de la Mongolie UN ثالثا - الجوانب غير النووية لأمن منغوليا الدولي
    aspects non nucléaires propres à la sécurité internationale de la Mongolie UN ثالثا - الجوانب غير النووية للأمن الدولي لمنغوليا
    Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, dans sa parole ou son comportement, s'abstiendra de se montrer partial envers ou de défavoriser toute personne ou tout groupe de personnes sur la base d'aspects non pertinents. UN 5-2- على القاضي، أثناء أداء واجباته القضائية، ألا يُبدي تحيّزا أو تحاملا، سواء بالكلمات أو بالسلوك، نحو أي شخص أو جماعة بناء على أسباب غير ذات صلة.
    Le texte prévoit un ensemble de mesures spécifiques de protection de la personne, de la famille et de la femme, à l'effet de régler des aspects non pris en compte ou insuffisamment abordés dans la législation actuelle en vigueur. UN ويتضمن النص جملة من التدابير المحددة لحماية الشخص والأسرة والمرأة هدفها تنظيم جوانب لا تشملها التشريعات الحالية السارية أو لا تتطرق لها بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more