Les aspects régionaux doivent également être pris en compte. | UN | كذلك ينبغي تناول الجوانب الإقليمية ومعالجتها. |
J'attends avec intérêt le dialogue interactif informel que l'Assemblée générale doit consacrer aux aspects régionaux de la responsabilité de protéger. | UN | 41 - وإنني أتطلع إلى جلسة التحاور غير الرسمية المقبلة في الجمعية العامة بشأن الجوانب الإقليمية للمسؤولية عن الحماية. |
Il constitue pour la communauté internationale des tribunes irremplaçables qui leur permettent d'examiner les aspects régionaux des questions de sécurité. | UN | وهي توفر منتدى فريدا من نوعه للمجتمع الدولي لمناقشة الجوانب الإقليمية للمسائل الأمنية. |
L'OSCE organisera le premier atelier régional où seront examinés les aspects régionaux concrets de cette coopération. | UN | وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون. |
Le Gouvernement de transition et la MINUL ont continué de rechercher des moyens de gérer les aspects régionaux du conflit au Libéria. | UN | 16 - واصلت الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا استطلاع سبل ومعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في ليبريا. |
Les petits bureaux de liaison situés à Islamabad et à Téhéran continueront à couvrir les aspects régionaux du processus de consolidation de la paix. | UN | وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام. |
Cette évolution tient compte, en partie, du fait que les questions liées à la mondialisation revêtent des aspects régionaux. | UN | ويعكس ذلك، من ناحية، الجوانب الإقليمية لقضايا العولمة. |
Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. | UN | بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية. |
L'atelier a été axé sur les pêcheries et l'aquaculture, ainsi que sur les aspects régionaux de la vulnérabilité des espèces et de l'adaptation socioéconomique. | UN | وركزت الحلقة على مصائد الأسماك وتربية المائيات، وعلى الجوانب الإقليمية لضعف الأنواع والتكيف الاجتماعي الاقتصادي. |
Comité de la science et de la technologie (CST): Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les aspects régionaux de la fourniture d'avis scientifiques dans le cadre de la Convention | UN | لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الجوانب الإقليمية لإسداء المشورة العلمية لعملية الاتفاقية |
aspects régionaux des secours humanitaires | UN | الجوانب الإقليمية لحالات الطوارئ الإنسانية |
Le Colloque a également envisagé les aspects régionaux et institutionnels des migrations internationales. | UN | كما نظرت الندوة في الجوانب الإقليمية والمؤسسية للهجرة الدولية. |
Il est également important d'accorder de l'attention aux aspects régionaux du Traité, y compris l'établissement de Zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا إلى الجوانب الإقليمية للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Il ne saurait y avoir de sécurité à long terme en Somalie sans traiter les aspects régionaux de la crise. | UN | وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة. |
Il ne saurait y avoir de sécurité à long terme en Somalie sans traiter les aspects régionaux de la crise. | UN | وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة. |
9.1 Mettre au point un mécanisme chargé d'actualiser à intervalle régulier le rapport d'évaluation sur la situation énergétique dans le monde, en y incluant un examen attentif des aspects régionaux de la question. | UN | 9-1 إنشاء آلية لتحديث التقييم العالمي للطاقة على أساس منتظم، بما في ذلك إمعان النظر في الجوانب الإقليمية. |
Il importe de prendre en considération les aspects régionaux lorsqu'on examine les tendances qui se dessinent dans le domaine de la coopération pour le développement et les politiques à lui appliquer. | UN | ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي. |
Cependant, des progrès restent encore à faire pour mieux incorporer les aspects régionaux et sous-régionaux dans les conclusions finales des examens quinquennaux. | UN | بيد أنه ما زال من الممكن بيان الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية بصورة أفضل في النتائج النهائية لعمليات الاستعراض(). |
Formulation de recommandations, en tenant compte des aspects régionaux | UN | وضع توصيات، مع مراعاة الأبعاد الإقليمية |
Aussi bien le Gouvernement de transition que la MINUL sont en train de prendre des mesures pour s'attaquer aux aspects régionaux du conflit du Libéria. | UN | 43 - وتقوم كل من الحكومة الانتقالية والبعثة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في ليبريا. |
Une série de réunions-débats de haut niveau a été organisée à cette fin, dont une consacrée aux aspects régionaux des travaux de l'ONU en matière de développement, avec la participation des secrétaires exécutifs des commissions régionales, et cinq tables rondes ministérielles interactives. | UN | وقد جاء هذا في إطار سلسلة من حلقات النقاش الرفيعة المستوى، كان من بينها حلقة نقاش حول البعد الإقليمي للأعمال الإنمائية للأمم المتحدة، اشترك فيها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية، وخمس حلقات نقاش وزارية تحاورية. |
Au niveau intergouvernemental, l'Assemblée générale a examiné les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, et les commissions techniques et le Conseil ont entrepris des examens de fond du suivi de telle ou telle conférence, tout comme l'ont fait les commissions régionales pour les aspects régionaux de ces conférences. | UN | 7 - وعلى الصعيد الحكومي الدولي، تقوم الجمعية العامة باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية، بينما تجري اللجان الفنية والمجلس استعراضات موضوعية للمتابعة الخاصة بكل مؤتمر من المؤتمرات، وهو ما تقوم به أيضا اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالأبعاد الإقليمية لتلك المؤتمرات. |
L'annexe, intitulée < < Résumé des constatations > > , présente, sous forme de tableau, quelques-uns des principaux aspects régionaux concernant la production, la distribution et l'utilisation de l'énergie, qui ont été recensés et signalés par les gouvernements des groupes régionaux. | UN | 8 - المرفق المعنون " موجز النتائج " يعرض في شكل جدول بعض المسائل الإقليمية الرئيسية المتعلقة بإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها، وفق ما حددته وأبلغت عنه حكومات المجموعات الإقليمية. |
Il fallait également aider le pays à former des dirigeants animés d'une volonté de changement, à renforcer les capacités des différents acteurs en vue de la bonne gouvernance et à prêter l'attention requise à la question de la paix, à la jeunesse et aux aspects régionaux de la bonne gouvernance. | UN | ويلزم توفير الدعم من أجل ظهور زعامة تحويلية في البلد، وبناء قدرة مختلف أصحاب المصلحة على الحكم السليم، وإيلاء اهتمام ملائم للاعتبارات الجنسانية، والشبابية، والأبعاد الإقليمية للحكم السليم. |