Elle a fourni ensuite des réponses écrites aux questions écrites de la Sous-Commission et clarifié divers aspects techniques de la demande. | UN | وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم. |
Les discussions entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la FORPRONU se poursuivent sur des aspects techniques de cette question. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
Au cours d'une autre séance d'information, on a débattu des aspects techniques de la restitution des biens et du retour. | UN | وفي الجلسة الأُخرى، نوقشت الجوانب التقنية المتعلقة برد الممتلكات والعودة. |
À Genève, j'ai proposé de mettre à la disposition des deux parties des experts internationaux qui examineraient en détail les aspects techniques de la question de la propriété. | UN | وفي جنيف، عرضتُ إتاحة خبراء دوليين لكلا الجانبين للبحث بشكل معمّق في الجوانب الفنية المتصلة بمسألة الملكية. |
Dans certains cas, le Comité juge utile de préciser les aspects techniques de ces modifications. | UN | وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
L'Association chinoise pour le contrôle des armements et le désarmement a organisé un atelier entre scientifiques sur les aspects techniques de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | نظمت الرابطة الصينية للحد من الأسلحة ونزع السلاح حلقة عمل للعلماء بشأن الجوانب التقنية لحظر التجارب النووية. |
La CDI a apporté une contribution précieuse au règlement des aspects techniques de la nationalité en relation avec la succession d'États. | UN | وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Elle ne porte que sur les aspects techniques de l'examen des inventaires de gaz à effet de serre. | UN | ولا تتناول هذه المذكرة سوى الجوانب التقنية المتعلقة باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Ces programmes prévoient la collaboration d'homologues somaliens en ce qui concerne les aspects techniques de la fourniture de services sociaux. | UN | وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج. |
En consultation avec le PNUCID, le Bureau a convoqué un groupe d'experts comprenant six spécialistes internationalement reconnus dans les domaines de la télédétection et de la surveillance mondiale afin d'examiner les aspects techniques de la méthode. | UN | وبالتشاور مع اليوندسيب، عقد المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء يتألف من ست خبراء معترف بهم دوليا في مجالات الاستشعار عن بُعد والرصد العالمي لكي يستعرضوا الجوانب التقنية للمنهجية التي أدمجت في البرنامج. |
Comme pour les spécifications fonctionnelles, cette activité a été menée avec le concours de consultants et en collaboration avec des techniciens de plusieurs Parties qui étudient actuellement les aspects techniques de la mise en place des registres nationaux. | UN | وكما هو الأمر فيما يتعلق بالمواصفات الوظيفية، فإن هذا العمل قد اضطُلِع به بمساعدة من خبراء استشاريين وبالتعاون مع خبراء تقنيين من عدة أطراف يعملون بشأن الجوانب التقنية لاستحداث السجلات الوطنية. |
Des experts du laboratoire suisse ont donné plus de détails sur les aspects techniques de leur analyse chimique. | UN | وأعطى خبراء المختبر السويسري مزيدا من التفاصيل عن الجوانب التقنية للتحليل الكيميائي الذي قاموا به. |
Des délégations ont indiqué qu’il fallait à cet égard faciliter la poursuite des travaux sur les aspects techniques de la question. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة. |
Des délégations ont indiqué qu’il fallait à cet égard faciliter la poursuite des travaux sur les aspects techniques de la question. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة. |
Dans certains cas, le Comité juge utile de préciser les aspects techniques de ces modifications. | UN | وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات. |
Dans certains, le Comité juge utile de préciser les aspects techniques de ces modifications. | UN | وفي بعض الحالات، يرى الفريق أن من المفيد تحديد التفاصيل التقنية للتعديلات. |
b) Formation de groupe, séminaires, ateliers et bourses d'études. aspects techniques de l'offre d'hydrocarbures; évolution de l'offre d'hydrocarbures en Amérique centrale; | UN | )ب( التدريب الجماعي، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل والزمالات - المسائل التقنية التي تتصل بإمدادات الهيدروكربونات؛ والتغييرات التي طرأت على إمدادات الهيدروكربونات في أمريكا الوسطى؛ |
Ce service ne se substituerait pas à ceux qui couvrent les aspects techniques de la conception et de la planification; il axerait plutôt ses travaux sur les questions générales d'organisation et de gestion stratégiques communes à l'ensemble des Nations Unies. | UN | ويجب ألا تحل هذه الهيئة محل التفكير والتخطيط التقني الفني الذي تقوم به إدارات أخرى، وإنما أن ينصب اهتمامها على الجوانب التنظيمية واﻹدارية الاستراتيجية العامة من المنظور الشامل لﻷمم المتحدة. |
Les discussions sont actuellement axées sur les modalités finales et les aspects techniques de l'installation et devraient s'achever bientôt. | UN | وتركّز المناقشات الحالية على الطرائق النهائية والجوانب التقنية للمكتب ومن المتوقع أن تختتم قريباً. |
M. Muizzi a donné des précisions sur les aspects techniques de la demande et a ajouté qu'aucun des membres de la Commission n'avait fourni de conseils scientifiques ou techniques aux Maldives. | UN | 28 - وبالإضافة إلى توسع السيد معيز في تناول النقاط التقنية للطلب، فقد ذكر أن أيا من أعضاء اللجنة لم يساعد ملديف بتقديم المشورة العلمية أو التقنية. |
La FAO a été priée de convoquer un atelier afin d'examiner les aspects techniques de la règle concernant les ailerons de requin, comme recommandé par le Comité des pêches de la FAO en 2009. | UN | وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009. |
Après la publication du rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat portant sur le captage et le stockage du carbone, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a récemment été chargé par la Conférence des Parties à la Convention-cadre d'explorer les aspects techniques de l'application de cette technologie à la réduction des émissions de CO2. | UN | وعقب نشر التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن التقاط الكربون وتخزينه، كلف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية مؤخرا باستكشاف النواحي التقنية لتطبيق هذه التكنولوجيا للتخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |