"assainissement et de" - Translation from French to Arabic

    • والمرافق الصحية
        
    • والتصحاح
        
    • الصحي وحفظ
        
    • الصحي وتحقيق
        
    • الصحي وشبكات
        
    • الصحي ومياه
        
    • الصحية والتخلص من
        
    • المرافق الصحية والخدمات
        
    La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    Nous intensifions notre soutien dans les secteurs des routes, de l'électricité, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN لقد قمنا بزيادة دعمنا في مجالات الطرق والكهرباء والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    La fourniture de services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de santé demeure également problématique. UN ولا تزال هناك أيضا مشاكل أمام توفير مرافق المياه والتصحاح والصحة.
    Les programmes de promotion de l'assainissement et de l'hygiène découlant de l'amélioration des installations et de la volonté d'instaurer un environnement scolaire sain occupent une place de plus en plus importante dans les programmes de pays. UN وتتضمن البرامج القطرية عنصرا متزايد الأهمية هو برامج تشجيع الصرف الصحي وحفظ الصحة التي تفضي إلى تحسن المرافق وتجعل البيئة المدرسية أكثر سلامة.
    La Jamaïque a félicité le Guyana pour ses programmes dans les domaines de la santé, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN وأثنت جامايكا على غيانا للبرامج التي وضعتها في مجالات الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    L'intervention humanitaire porte sur les secteurs de la nutrition, de la santé, de la protection, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN ويضطلع بالأنشطة الإنسانية في قطاعات التغذية والصحة والحماية والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    L'intervention humanitaire porte sur les secteurs de la nutrition, de la santé, de la protection, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN ويضطلع بالأنشطة الإنسانية في قطاعات التغذية والصحة والحماية والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    Il faudrait mobiliser des ressources pour des projets à impact rapide dans les domaines de l'électricité, de l'assainissement et de la santé, ainsi que de la formation professionnelle. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    Le Conseil norvégien pour les réfugiés a remis deux écoles en état et poursuivi son programme d'assainissement et de distribution d'eau dans six autres écoles. UN وقام مجلس اللاجئين النرويجي بإصلاح مدرستين وواصل برنامجه للمياه والمرافق الصحية لست مدارس أخرى.
    Médecins sans Frontières-Belgique réalise des actions à petite échelle dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et de la santé. UN وتضطلع منظمة " اﻷطباء بلا حدود - بلجيكا " بأنشطة محدودة في مجالات توفير المياه والمرافق الصحية والصحة.
    43. L'UNICEF a apporté son concours dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de l'éducation de base. UN ٤٣ - ووفرت اليونيسيف الدعم في قطاعات الصحة والتغذية وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتعليم اﻷساسي.
    La valeur totale de l'aide humanitaire fournie en 1993 est estimée à 68,5 millions de dollars dans les domaines de la santé, de l'aide alimentaire, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de l'agriculture. UN ويقدر مجموع قيمة المساعدة الانسانية المقدمة في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٦٨,٥ مليون دولار في مجالات الصحة والمعونة الغذائية والمياه والمرافق الصحية والزراعة.
    Ce module offre une conception cohérente des questions de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la gestion des déchets, ainsi que du rôle des femmes dans l'élaboration et la conduite des programmes et projets relatifs à la gestion des déchets. UN ويقدم هذا النموذج نهجا متكاملا تجاه إمدادات المياه، والمرافق الصحية وإدارة النفايات، ودور المرأة في تنظيم وإدارة برامج ومشاريع إدارة النفايات.
    Les principaux domaines de collaboration entre les deux organismes concernent la mise au point et l'exécution de programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et de programmes d'éducation sanitaire dans les villages, les petites villes et les quartiers défavorisés des grandes villes. UN والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    L'amélioration relative dans le Nord est due en partie à l'augmentation des sommes allouées par habitant dans le programme de la résolution 986, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, et de l'éducation. UN ويعزى الفرق في انخفاض المستوعب السعري في الشمال جزئيا إلى ارتفاع نصيب الفرد من المخصصات بموجب البرنامج المنشأ بالقرار ٩٨٦، لا سيما في مجالات الزراعة، والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    Les progrès ont aussi été faibles, douteux, voire négligeables, dans les domaines de la malnutrition, de la mortalité maternelle, de l'assainissement et de l'accès des filles à l'éducation. UN كما كان التقدم ضعيفا، أو غير مؤكد، أو حتى لا يعتد به، في تحقيق اﻷهداف المتعلقة بسوء التغذية ووفيات اﻷمهات والمرافق الصحية وتعليم البنات.
    Le Gouvernement a établi un programme d'éducation dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et de la santé (WASHE). Ce programme vise à modifier les comportements dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وقد أقامت الحكومة مشروعا للتعريف بقضايا المياه والتصحاح والصحة بهدف تغيير أوجه السلوك في قطاع الماء والتصحاح.
    2006/4. Stratégie d'appui au plan stratégique à moyen terme dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène UN 2006/4 - استراتيجية دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المتعلقة بتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة
    Pour intensifier et orienter l'action à mener à l'avenir en vue d'accélérer la réalisation des objectifs en matière d'eau et d'assainissement et de parvenir au développement durable, il est essentiel de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs qui ont fait l'objet d'un accord international. UN 71 - ويعد رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف المتفق عليها دوليا أمرا حيويا لتوجيه وحشد الإجراءات المقبلة للتعجيل في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle est encore aggravée par l'insuffisance de l'approvisionnement en eau potable et la mauvaise qualité des installations d'assainissement, car on manque du matériel et des pièces de rechange indispensables pour remettre en état les réseaux d'assainissement et de distribution d'eau et d'électricité. UN ومما زاد من خطورة الحالة قلة اﻹمداد بالماء الصالح للشرب وسوء حالة المرافق الصحية بسبب الافتقار للمعدات اﻷساسية وقطع الغيار اللازمة ﻹصلاح شبكات الماء والصرف الصحي وشبكات اﻹمداد بالكهرباء.
    Cela signifie, d'autre part, que le droit à l'alimentation a pour corollaire des mesures dans le domaine des soins de santé, de l'assainissement et de l'approvisionnement en eau potable. UN ويعني هذا أن تدابير موازية في مجال الرعاية الصحية والصرف الصحي ومياه الشرب عن عناصر يجب أن يشملها الحق في الغذاء.
    ii) Augmentation du nombre de villes de toutes tailles dans les pays en développement qui tirent parti des réformes nationales visant à améliorer l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement et de gestion des déchets solides, ainsi que les infrastructures connexes UN ' 2` ازدياد عدد المراكز الحضرية بجميع أحجامها في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والمرافق الصحية والتخلص من النفايات الصلبة والهياكل الأساسية ذات الصلة
    De mauvaises conditions de logement, caractérisées par le surpeuplement, le manque d'intimité et l'absence ou la médiocrité des services d'assainissement et de base, aggravent la vulnérabilité des femmes à la violence familiale. UN وتزيد ظروف السكن السيئة وغير اللائقة، التي تتسم بالاكتظاظ، وانعدام الخصوصية، وانعدام المرافق الصحية والخدمات الأساسية أو عدم كفايتها، من حدة تعرض المرأة للعنف المنـزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more