"assassinats ciblés" - Translation from French to Arabic

    • القتل المستهدف
        
    • الاغتيالات الموجهة
        
    • القتل المحددة الهدف
        
    • القتل المحدد الهدف
        
    • الاغتيالات المستهدِفة
        
    • الاغتيال التي
        
    • الاغتيال المستهدف
        
    • القتل التي تستهدف
        
    • القتل المستهدفة
        
    • الاغتيال عمداً
        
    • الاغتيالات التي
        
    • للإغتيالات المُستهدفة
        
    • قتل موجهة
        
    • اغتيالات تستهدف
        
    • القتل المدبرة
        
    L'intervenant demande des exemples d'utilisation des technologies modernes pour assurer la transparence et la responsabilité dans les assassinats ciblés. UN وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف.
    Le peuple palestinien demeure soumis à des assassinats ciblés, commis dans le but de l'éliminer ou de l'expulser et de le décourager de demander la satisfaction de ses exigences légitimes. UN فما برح الشعب الفلسطيني يتعرض لعمليات القتل المستهدف في محاولة للقضاء عليه أو طرده ولمنعه من تحقيق مطالبه المشروعة.
    La révélation de l'analyse juridique qui a servi de base à la politique des assassinats ciblés ne requiert la divulgation d'aucun secret d'État. UN فالإفصاح عن الأساس القانوني الذي تستند إليه سياسة القتل المستهدف لا يتطلب كشف أي أسرار للدولة.
    Une série d'assassinats ciblés perpétrés par les deux groupes rivaux ont coûté la vie à plusieurs hauts membres de l'un et l'autre groupe. UN وارتكبت المجموعتان المتنافستان سلسلة من الاغتيالات الموجهة أودت بحياة عدد من كبار أعضاء حزب الإسلام وحركة الشباب.
    Les attentats-suicides et les assassinats ciblés ont causé la plupart des décès parmi les populations civiles, soit un total de 863 décès. UN وأحدثت الهجمات الانتحارية وعمليات القتل المحددة الهدف القدر الأكبر من وفيات المدنيين بإجمالي 863 حالة وفاة.
    assassinats ciblés UN دال - عمليات القتل المحدد الهدف
    Il est évident qu'à l'aune de ces normes, de nombreux assassinats ciblés seraient jugés illégaux. UN فإذا طبقت هذه المعايير، من الواضح أن العديد من الاغتيالات المستهدِفة ستعتبر غير مشروعة.
    La réunion avait été convoquée à la demande d'Israël dans le cadre de l'enquête menée par le Rapporteur spécial sur les assassinats ciblés commis au moyen de drones dans le cadre d'opérations antiterroristes. UN وعُقد الاجتماع بناء على طلب إسرائيل في سياق تحريات المقرر الخاص عن القتل المستهدف بواسطة الطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Ces dernières années, les États-Unis d'Amérique, Israël et la Fédération de Russie ont affirmé la légalité des assassinats ciblés dans des cas excessivement nombreux, hors du contexte acceptable limité qui est celui des conflits armés, sans démontrer pour autant qu'en recourant à ces pratiques, ces pays se sont conformés aux règles applicables. UN وفي السنوات الأخيرة، أكدت الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والاتحاد الروسي مشروعية أعمال القتل المستهدف في ظروف تعد مفرطة الاتساع، بما يتجاوز السياق المحدود المسموح به في النزاع المسلح، وفي الوقت نفسه لم تبرهن هذه الدول على أن استخدامها لأعمال القتل المستهدف يمتثل للقواعد الواجبة الانطباق.
    Ces documents suscitent aussi des préoccupations quant à l'engagement du Gouvernement de l'Allemagne dans la politique américaine des assassinats ciblés car les membres de la TF-373 étaient stationnés sur une base allemande en Afghanistan. UN وتثير الوثائق أيضا شواغل تتعلق بمشاركة حكومة ألمانيا في سياسة القتل المستهدف التي تنتهجها الولايات المتحدة، لأن أفراد القوة 373 كانوا متمركزين في قاعدة ألمانية بأفغانستان.
    Il ne sera pas nécessairement ardu pour les États concernés de remplir les conditions juridiques de transparence et de responsabilité requises pour les assassinats ciblés. UN 16 - ولا يفترض أن يلقي الوفاء بالمتطلبات القانونية للشفافية وللمساءلة عن القتل المستهدف بعبء ثقيل على عاتق الدول المعنية.
    De même, le transfert de compétences et de technologies à des fins militaires et terroristes a contribué à multiplier les actes de violence, notamment les assassinats ciblés et l'emploi d'engins explosifs improvisés. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    En juin, Israël a durci sa politique d'assassinats ciblés de militants et de pilonnage de la bande de Gaza. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، صعدت إسرائيل سياسة القتل المستهدف للناشطين وقصف قطاع غزة.
    Exécutions extrajudiciaires et assassinats ciblés UN حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الاغتيالات الموجهة
    Les assassinats ciblés se poursuivent également. UN 37 - وتستمر أيضا الاغتيالات الموجهة في جميع أنحاء البلد.
    telles que les assassinats ciblés, les menaces et les mesures d’intimidation dont ont été victimes ses sources présumées. UN عمليات القتل المحددة الهدف والتهديدات والتخويف لمصادره المزعومة.
    Les États sont tenus de fournir la base juridique des assassinats ciblés. UN ذلك أنه يُشترط على الدول أن تقدم السند القانوني في عمليات القتل المحدد الهدف().
    G. assassinats ciblés 27 11 UN زاي - الاغتيالات المستهدِفة 27 11
    Nous déplorons également la poursuite par Israël des assassinats ciblés d'activistes palestiniens. UN ونحن كذلك نشجب عمليات الاغتيال التي تقوم بها إسرائيل وتستهدف النشطاء الفلسطينيين.
    33. Al-Haq se dit gravement préoccupé par la décision qu'a prise en 2006 la Haute Cour de justice israélienne de ne pas reconnaître l'illégalité des assassinats ciblés pratiqués par Israël. UN 33- أعربت مؤسـّسة الحق عن بالغ قلقها من قرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية الذي اتـّخذته هذه المحكمة في عام 2006 والذي أهمل الاعتراف بعدم مشروعية ممارسة إسرائيل الاغتيال المستهدف.
    Les assassinats ciblés de terroristes présumés en sont un exemple. UN وهناك مثال يخص أعمال القتل التي تستهدف الإرهابيين المزعومين.
    Les tentatives de répression de la liberté d'expression, au moyen de détentions arbitraires et d'assassinats ciblés de journalistes sont toujours préoccupantes. UN وظلت المحاولات الرامية إلى قمع حرية التعبير، من خلال الاحتجاز التعسفي وعمليات القتل المستهدفة للصحفيين، تثير القلق.
    Le nord et le nord-est du pays sont restés généralement stables, avec toutefois des foyers de tension alimentés par des assassinats ciblés d'hommes d'affaires et de hauts fonctionnaires ou des affrontements occasionnels entre clans. UN فقد ظل شمال الصومال وشماله الشرقي مستقرين بوجه عام مع وجود جيوب توتر نتيجة الاغتيالات التي استهدفت رجال الأعمال ومسؤولين بالإدارة أو نتيجة وقوع اشتباكات بين العشائر بين الحين والآخر.
    Les gens n'ont jamais été à l'aise avec nos drones utilisés pour des assassinats ciblés. Open Subtitles لم يكن الشعب مرتاحاً قط مع إستعمالنا للطائرات الآلية للإغتيالات المُستهدفة.
    Depuis début mai, les forces gouvernementales ont été la cible d'attaques intermittentes ainsi que d'assassinats ciblés de la part de groupes d'insurgés, qui ont culminé, le 18 juin, avec l'assassinat du Ministre de la sécurité nationale, Omar Hashi Aden. UN ومنذ أوائل أيار/مايو، نفذت هجمات بشكل متقطع على القوات الحكومية، فضلا عن عمليات قتل موجهة نفذتها الجماعات المتمردة بلغت ذروتها في 18 حزيران/يونيه باغتيال عمر حجي عدن، وزير الأمن الوطني في الصومال.
    Ainsi, fin octobre, des assassinats ciblés ont eu lieu dans le quartier de la mairie de Bujumburarural, où on aurait observé de nombreuses chasses à l'homme entre les combattants du CNDD-FDD et ceux du FNL. UN فهكذا، حدثت اغتيالات تستهدف أشخاصاً بعينهم في حيّ عمدية بوجومبورا الريفية، حيث شوهدت مطاردات كثيرة بين محاربي مجلس الدفاع عن الديمقراطية ومحاربي قوات التحرير الوطنية.
    Parmi les opérations récentes du Shabaab au Somaliland, on peut citer une tentative visant à perturber les élections parlementaires de 2006 par une campagne d'attentats à la bombe et d'assassinats ciblés. UN 86 - وتشمل أحدث العمليات التي قامت بها حركة الشباب في صوماليلاند محاولة لعرقلة الانتخابات البرلمانية في عام 2006 عن طريق حملة من التفجيرات بالقنابل وعمليات القتل المدبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more