"assassinats de femmes" - Translation from French to Arabic

    • قتل النساء
        
    • قتل المرأة
        
    • قتل للنساء
        
    • قتل نساء
        
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour faire cesser les assassinats de femmes et en particulier: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour faire cesser les assassinats de femmes et en particulier : UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء.
    20. Le Comité prend note avec préoccupation de l'augmentation du nombre d'assassinats de femmes (féminicides) au cours des dernières années (art. 10). UN 20- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بازدياد عدد جرائم قتل النساء في السنوات الأخيرة (المادة 10).
    Pour la première fois dans l'histoire des assassinats de femmes à Ciudad Juárez, on est parvenu à regrouper et à systématiser l'ensemble des preuves officielles. UN ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا.
    Il en est toutefois résulté une multiplication dans cette région des assassinats de femmes déguisés en suicides par le feu, créant ainsi de nouveaux types de violence et de nouvelles mutations du problème. UN إلا أن ذلك أعقبه عمليات قتل للنساء في الإقليم بحجة حرق أنفسهن مما أدى إلى انتهاكات جديدة ومشاكل حديثة في التعامل مع هذا الملف.
    Le Comité engage en outre l'État partie à prendre des mesures immédiates pour mettre fin aux assassinats de femmes autochtones. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل نساء الشعوب الأصلية.
    90. Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle. UN 90- ولقد بدأت الحكومات تولي اهتماماً أكبر في بعض الحالات لجرائم قتل النساء باسم الشرف، ولكن ما زال نمط الإفلات المؤسسي من العقاب مستمراً في حالات أخرى.
    a) Prendre des mesures pour prévenir le nombre croissant d'assassinats de femmes par leur mari ou leur partenaire et de cas d'autres formes de violence domestique; UN (أ) اتخاذ تدابير لمنع ازدياد عدد عمليات قتل النساء على يد أزواجهن وشركائهن وغير ذلك من أشكال العنف المنزلي؛
    21) Le Comité condamne énergiquement les assassinats de femmes transsexuelles qui se sont produits dans le pays. UN (21) تدين اللجنة بشدة جرائم قتل النساء مغايرات الهوية الجنسية التي تُرتكب في البلد.
    À la lumière du paragraphe 79 du rapport, donner des informations sur les mesures prises pour prévenir et sanctionner les assassinats de femmes dits < < d'honneur > > dans toutes les régions de l'État partie. UN 10 - وفي ضوء الفقرة 79 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة قتل النساء باسم ما يسمى " الشرف " في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    54.1 La tradition de < < l'honneur > > liée à la sexualité de la femme est en train de changer. Le phénomène des assassinats de femmes pour < < rétablir l'honneur de la famille > > est en train de diminuer. UN 54-1 تشهد ثقافة " الشرف " ذات الصلة بجنسانية المرأة تعديلاً؛ ومن مظاهر هذا التعديل، مثلاً، تراجع ظاهرة قتل النساء بداعي " استعادة شرف العائلة " .
    19. En 2009, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation concernant l'augmentation du nombre d'assassinats de femmes ces dernières années dans le contexte de la violence à l'égard des femmes et, en particulier, de la violence familiale et sexuelle. UN 19- في عام 2009، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تزايد عدد جرائم قتل النساء خلال السنوات القليلة الماضية كجزء من مشكلة أوسع، هي مشكلة العنف بين الجنسين، وبخاصة العنف المنزلي والجنسي(50).
    De 2001 à mai 2009, on a comptabilisé 2 660 assassinats de femmes, dont un grand nombre n'ont pas encore fait l'objet d'enquête et qui demeurent impunis. UN وخلال الفترة من 2001 إلى 2009، بلغت حالات قتل النساء 660 2 حالة لا يزال الكثير منها رهن التحقيق ولم تصدر عقوبات بشأنها بعد(21).
    Entre juin 2006 et juin 2007, l'Observatoire national citoyen sur le féminicide aurait enregistré 1 088 assassinats de femmes dans 15 États. UN ويقال إن مرصد المواطن الوطني لجرائم قتل النساء أبلغ عن حدوث 088 1 جريمة قتل ذهبت ضحيتها نساء في 15 ولاية في الفترة ما بين حزيران/يونيه 2006 وحزيران/يونيه 2007(41).
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour prévenir et sanctionner les assassinats de femmes dits < < d'honneur > > , et indiquer le nombre de cas signalés entre 2009 et 2011 ainsi que le nombre de condamnations et les sentences prononcées. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع قتل النساء باسم ما يطلق عليه الدفاع عن الشرف والمعاقبة على ذلك. ويرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلّغ عنها للفترة من عام 2009 إلى عام 2011، بما في ذلك عدد حالات الإدانة، والعقوبات المفروضة.
    35. Si les homicides d'hommes restent beaucoup plus nombreux que ceux concernant des femmes, les assassinats de femmes ou < < féminicides > > revêtent un caractère très grave: ils sont en général perpétrés à l'arme blanche et sont précédés d'actes d'une violence extrême. UN 35- ومضت تقول إن جرائم قتل الرجال وإن كانت لا تزال تفوق بكثير جرائم قتل النساء من حيث العدد، فإن لهذه الجرائم الأخيرة طابعاً بالغ الخطورة إذ إنها تُقترَف عموماً بالسلاح الأبيض وتسبقها أفعال تتسم بعنف شديد.
    82.80 Améliorer ses capacités d'enquête pour résoudre les affaires d'assassinats de femmes, de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme, et traduire en justice les responsables (Canada); UN 82-80- وأن تحسن قدرتها في مجال التحقيق من أجل حل قضايا قتل النساء والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة (كندا)؛
    12) Le Comité prend note de l'adoption d'un protocole d'action pour les délits de mauvais traitement dans la famille et d'agressions sexuelles, mais relève avec préoccupation l'augmentation du phénomène des assassinats de femmes ces dernières années dans le contexte de la violence à l'égard des femmes et en particulier de la violence familiale et sexuelle. UN 12) وبينما تلاحظ اللجنة إقرار إجراء تشغيلي موحّد لمعالجة قضايا إساءة المعاملة في المنزل والاعتداءات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما شهدته السنوات الأخيرة من تزايد في حوادث قتل النساء الناشئة عن العنف الجنساني، وبصفة خاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Les assassinats de femmes commis par le partenaire ou par un ancien partenaire représentent entre 20 et 30 % des homicides commis par année durant cette période. UN وتشكل حالات قتل المرأة على يد شريك لها أو شريك سابق لها ما يتراوح بين 20 و30 في المائة من حالات القتل المتعمد سنوياً خلال هذه الفترة.
    En ce qui concerne le projet d'amendement visant à incorporer le délit de fémicide et les sanctions pertinentes dans la LODMVLV, le 21 mai 2013, le Procureur général de la République a demandé l'incorporation de deux types de sanctions pénales pour répondre à l'équilibre obtenu par le Ministère public, selon lequel entre 2011 et 2013, il s'est produit 157 assassinats de femmes motivés par des raisons d'inégalité entre hommes et femmes. UN 53 - وفيما يتعلق بمشروع التعديل الهادف إلى إدراج جريمة قتل الإناث والعقوبات ذات الصلة في القانون الأساسي الخاص بحق المرأة في حياة خالية من العنف، فإن مكتب النائب العام للجمهورية طلب، في 21 أيار/مايو 2013، إدراج نوعين من الجرائم، ردا على التقييم الذي حصل عليه مكتب المدعي العام، والذي ورد فيه حدوث 157 حالة قتل للنساء لأسباب جنسانية فيما بين عامي 2010 و 2013.
    Au mois de novembre 2008, Native Women's Association du Canada a confirmé 511 cas de disparitions ou d'assassinats de femmes aborigènes. UN واعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أكّدت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا حدوث 511 حالة اختفاء أو قتل نساء من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more