"assentiment" - Translation from French to Arabic

    • موافقة
        
    • موافقتها
        
    • بموافقة
        
    • وموافقة
        
    • بموافق
        
    • وبموافقتها
        
    • وبموافقة
        
    • وبإذن
        
    • برضى
        
    • وأيّدته
        
    • النحو الذي توافق
        
    • فموافقة
        
    • وموافقته
        
    Or, en l'occurrence, l'assentiment du Comité consultatif est demandé après coup. UN بيد أن موافقة اللجنة الاستشارية طُلبت، في هذه الحالة، بعد وقوع الفعل.
    L'assentiment des parties est en effet le fondement même de toutes les procédures arbitrales. UN وفي الواقع أن موافقة اﻷطراف هي اﻷساس الذي تقوم عليه جميع الاجراءات التحكيمية.
    Dès que celui-ci lui aura donné son assentiment, elle sera transmise au Conseil pour approbation. UN وسوف يحال المقترح بعد استلام موافقة تلك اللجنة إلى مجلس اﻷمن ﻹقراره.
    L'ensemble des Assemblées parlementaires doivent, donc, donner leur assentiment préalablement à sa ratification. UN ولذلك يتعين على كل الجمعيات البرلمانية أن تعلن موافقتها قبل التصديق عليها.
    Tout agrandissement permanent du siège de la Commission requiert l'assentiment préalable du Gouvernement. UN ويشترط الحصول على موافقة الحكومة قبل إجراء أي إضافة دائمة لمقر اللجنة.
    Cependant, ma délégation reconnaît que le succès des mesures préventives dépend de l'assentiment de toutes les parties concernées. UN ولكــن ﻹنجاح المساعي الوقائية يتفق وفد بلادي مــع الــرأي الذي يدعو لضرورة تأمين موافقة جميع اﻷطراف.
    Le développement se fait fréquemment sans que les peuples autochtones donnent leur assentiment, soient consultés, y participent ou en bénéficient. UN وكثيراً ما تحدث التنمية بدون موافقة الشعوب الأصلية أو استشارتها أو مشاركتها وبدون أن تنتفع بها.
    Toute opération relative à un bien commun requiert l'assentiment de l'autre époux. UN والإجراءات التي يتخذها أحد الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة تقتضي موافقة الزوج الآخر.
    Cette autorisation était subordonnée à l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en ce qui concerne les dépenses effectives à engager. UN وكان هذا اﻹذن مرهونا بالحصول علــى موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على المستوى الدقيق للالتزامات التي يتوجب الدخول فيها.
    Quoi qu'il en soit, pour les questions de procédure, avec l'assentiment de la Conférence, le Président limite chaque intervention à cinq minutes. UN وفي كل اﻷحوال، يحدد الرئيس، بعد موافقة المؤتمر، خمس دقائق ﻷي كلمة بصدد المسائل الاجرائية.
    Quoi qu'il en soit, pour les questions de procédure, avec l'assentiment de la Conférence, le Président limite chaque intervention à cinq minutes. UN وفي كل اﻷحوال، يحدد الرئيس، بعد موافقة المؤتمر، خمس دقائق ﻷي كلمة بصدد المسائل الاجرائية.
    Au cas où le Conseil approuverait cette option, il serait nécessaire d'obtenir l'assentiment du Gouvernement croate. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.
    Ce transfert de responsabilité ne pourra intervenir qu'avec l'assentiment de tous les membres de l'Autorité. UN ويتطلب نقل المسؤولية هذا موافقة جميع أعضاء الهيئة.
    Celle-ci recouvre les activités de maintien de la paix qui n'appellent pas nécessairement l'assentiment de toutes les parties concernées. UN وهو ينطوي على أنشطة حفظ السلم التي لا تنطوي بالضرورة على موافقة جميع اﻷطراف المعنية.
    Les politiques en matière de population et de développement exigent plus que l'assentiment des gouvernements et des organisations internationales. UN إن سياسات السكان والتنمية تتطلب أكثر من مجرد موافقة الحكومات والمنظمات الدولية.
    Le Gouvernement syrien a donné son assentiment à cette proposition et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. UN وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها.
    Avec l'assentiment du Conseil, la Présidente a invité le représentant du Tadjikistan à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل طاجيكستان، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Secrétaire général et les sous-secrétaires généraux sont nommés par décision du Bureau, sur proposition du Président et avec l'assentiment du Parlement. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Burundi, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافق المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le renforcement de la participation des institutions de Bretton Woods aux activités du système de coordonnateurs résidents devrait se faire avec l'assentiment et l'appui des gouvernements. UN وينبغي القيام بتعزيز اشتراك مؤسسات بريتون وودز في نظام المنسقين المقيمين بدعم من الحكومات وبموافقتها.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Mozambique, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل موزامبيق، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant lire une déclaration orale relative à ce projet de résolution. UN وبإذن من الرئيس أتلو الآن بيانا شفويا فيما يتعلق بمشروع القرار ذلك.
    Il n'est certes ni parfait ni complet — il ne tient pas compte de toutes les préoccupations de Cuba, par exemple — mais il est beaucoup plus complexe et c'est à ce titre qu'il recueille l'assentiment d'un plus grand nombre de pays. UN وهو بالتأكيد ليس بنص محكم ولا كامل ـ لا يأخذ في الاعتبار جميع اهتمامات كوبا، مثلا ـ لكنه نص متشعب أكثر ومن ثم فقد حظي برضى عدد كبير من البلدان.
    e) Débris spatiaux (proposition de la France, avec l'assentiment des États Membres et des États coopérants de l'Agence spatiale européenne). UN (ﻫ) الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من فرنسا وأيّدته الدول الأعضاء في الوكالة (إيسا) والدول المتعاونة مع تلك الوكالة.
    Les dépenses prévues, à l'exclusion de celles du secrétariat du Comité, sont calculées par le Comité sur la base des vérifications qu'il doit faire pendant chacune des années de l'exercice biennal, avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et sont imputées en partie sur le budget ordinaire et en partie sur des fonds extrabudgétaires. UN ويحدد المجلس تلك الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس المطلوب انجازه في كل سنة من فترة السنتين من عمليات مراجعة الحسابات، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    L'assentiment des autres parties est essentiel > > . UN فموافقة الأطراف الأخرى أمر جوهري " ().
    Toute intervention de l'ONU doit être guidée par les besoins et l'assentiment du pays hôte. UN وينبغي أن يسترشد أي تدخل من الأمم المتحدة باحتياجات البلد المضيف وموافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more