Les résidents ont alors été illégalement assignés à résidence pendant plus d'une semaine. | UN | فوضِع المقيمون رهن الإقامة الجبرية بصورة غير مشروعة لمدة تفوق أسبوعاً واحداً. |
:: Phase 4. La libération de tous les autres prisonniers politiques, y compris ceux qui sont assignés à résidence. | UN | :: المرحلة الرابعة، إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين، بمن فيهم المحتجزون رهن الإقامة الجبرية. |
9. Du 9 au 14 février 2011, M. Mossavi et Mme Rahnavard ont aussi été assignés à résidence dans leur domicile de Téhéran. | UN | 9- وفي الفترة 9-14 شباط/فبراير 2011، وُضع السيد موسوي والسيدة رهنورد رهن الإقامة الجبرية في بيتهما في طهران. |
Les jeunes hommes avaient par la suite été assignés à résidence. | UN | ولذلك حُكم على الشابين بالإقامة الجبرية. |
Certains ont été assignés à résidence et il leur a été interdit d'aller à l'école. | UN | وحُكم على بعضهم بالإقامة الجبرية ومُنعوا من الذهاب إلى المدرسة(). |
Daw Aung San Suu Kyi et son adjoint, U Tin Oo, restent assignés à résidence. | UN | فما زالت داو أونغ سان سو كي ونائبها يو تين وو رهن الإقامة الجبرية. |
Quatre autres détenus ont été libérés mais sont à présent assignés à résidence. | UN | وأطلق سراح أربعة معتقلين، لكنهم يعيشون حاليا تحت الإقامة الجبرية. |
En conséquence, les coaccusés dans l'affaire Fatmir Limaj et consorts ont été assignés à résidence pour deux mois supplémentaires. | UN | وإثر ذلك، أعيد فاتمير ليماي ومن معه إلى الإقامة الجبرية لمدة شهرين إضافيين. |
Je comprends pas pourquoi ces types richissimes sont toujours assignés à résidence. | Open Subtitles | ما لا افهمه رجال المال الكبار يحبون دائماً الحصول على الإقامة الجبرية هذه |
Les deux principaux dirigeants de l'opposition sont assignés à résidence depuis le mois de février 2011. | UN | وظل أبرز زعيمين من زعماء المعارضة قيد الإقامة الجبرية منذ شباط/فبراير 2011. |
Les trois accusés ont été arrêtés le 15 novembre 2012 et sont actuellement assignés à résidence. | UN | وقد اعتُقل المدعى عليهم الثلاثة جميعا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهم الآن رهن الإقامة الجبرية. |
Il n'a pas pu rencontrer comme il en avait fait la demande, les dirigeants de divers partis politiques, tous étant soit en détention dans des zones reculées soit assignés à résidence. | UN | ولم يتم الاستجابة لطلب المقرر الخاص بالاجتماع بقادة مختلف الأحزاب السياسية بما أنهم محتجزون سواء رهن الإقامة الجبرية أو في السجون الواقعة في مناطق نائية. |
La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
Deux autres membres du Comité exécutif central de la LND, le Président Aung Shwe et le Secrétaire U Lwin, qui étaient assignés à résidence, ont été libérés. | UN | فقد تم إخلاء سبيل عضوين إضافيين في اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهما الرئيس يو أونغ شوي وأمين السر يو لوين، من الإقامة الجبرية. |
La Secrétaire générale de la NLD, Daw Aung San Suu Kyi, et son Vice-Président, U Tin Oo, sont toujours assignés à résidence, et aucune date n'a été fixée par le Gouvernement pour leur libération. | UN | ومازالت الأمينة العامة للرابطة، داو أونغ سان سيو كي، ونائب الرئيس، يو تين أو، رهن الإقامة الجبرية دون أن تحدد الحكومة تاريخا للإفراج عنهما. |
Dans le cadre de l'état d'urgence, des juges, des avocats et des membres du barreau, des défenseurs des droits de l'homme et des opposants politiques sont arrêtés ou assignés à résidence. | UN | وأثناء فرض حالة الطوارئ، يُلقى القبض على كبار القضاة، والمحامين، وأعضاء رابطة المحامين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والسياسيين المعارضين، أو يوضعون تحت الإقامة الجبرية. |
Le bon côté des choses, c'est qu'on est à une fête, et qu'on est pas assignés à résidence. | Open Subtitles | انظر إلى الجانب المشرق. نحن في حزب... نحن لسنا تحت الإقامة الجبرية... |
Le 19 avril, un juge d'EULEX a ordonné que cinq suspects soient assignés à résidence pour une durée d'un mois et que cinq autres suspects se présentent une fois par semaine, pendant un mois, dans les locaux de la police. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، أصدر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي أمرا بالإقامة الجبرية لمدة شهر واحد ضد خمسة من المشتبه بهم، وأمر خمسة آخرين بالحضور إلى مركز الشرطة مرة في الأسبوع لمدة شهر. |