"assignés à résidence" - Translation from French to Arabic

    • الإقامة الجبرية
        
    • بالإقامة الجبرية
        
    Les résidents ont alors été illégalement assignés à résidence pendant plus d'une semaine. UN فوضِع المقيمون رهن الإقامة الجبرية بصورة غير مشروعة لمدة تفوق أسبوعاً واحداً.
    :: Phase 4. La libération de tous les autres prisonniers politiques, y compris ceux qui sont assignés à résidence. UN :: المرحلة الرابعة، إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين، بمن فيهم المحتجزون رهن الإقامة الجبرية.
    9. Du 9 au 14 février 2011, M. Mossavi et Mme Rahnavard ont aussi été assignés à résidence dans leur domicile de Téhéran. UN 9- وفي الفترة 9-14 شباط/فبراير 2011، وُضع السيد موسوي والسيدة رهنورد رهن الإقامة الجبرية في بيتهما في طهران.
    Les jeunes hommes avaient par la suite été assignés à résidence. UN ولذلك حُكم على الشابين بالإقامة الجبرية.
    Certains ont été assignés à résidence et il leur a été interdit d'aller à l'école. UN وحُكم على بعضهم بالإقامة الجبرية ومُنعوا من الذهاب إلى المدرسة().
    Daw Aung San Suu Kyi et son adjoint, U Tin Oo, restent assignés à résidence. UN فما زالت داو أونغ سان سو كي ونائبها يو تين وو رهن الإقامة الجبرية.
    Quatre autres détenus ont été libérés mais sont à présent assignés à résidence. UN وأطلق سراح أربعة معتقلين، لكنهم يعيشون حاليا تحت الإقامة الجبرية.
    En conséquence, les coaccusés dans l'affaire Fatmir Limaj et consorts ont été assignés à résidence pour deux mois supplémentaires. UN وإثر ذلك، أعيد فاتمير ليماي ومن معه إلى الإقامة الجبرية لمدة شهرين إضافيين.
    Je comprends pas pourquoi ces types richissimes sont toujours assignés à résidence. Open Subtitles ما لا افهمه رجال المال الكبار يحبون دائماً الحصول على الإقامة الجبرية هذه
    Les deux principaux dirigeants de l'opposition sont assignés à résidence depuis le mois de février 2011. UN وظل أبرز زعيمين من زعماء المعارضة قيد الإقامة الجبرية منذ شباط/فبراير 2011.
    Les trois accusés ont été arrêtés le 15 novembre 2012 et sont actuellement assignés à résidence. UN وقد اعتُقل المدعى عليهم الثلاثة جميعا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهم الآن رهن الإقامة الجبرية.
    Il n'a pas pu rencontrer comme il en avait fait la demande, les dirigeants de divers partis politiques, tous étant soit en détention dans des zones reculées soit assignés à résidence. UN ولم يتم الاستجابة لطلب المقرر الخاص بالاجتماع بقادة مختلف الأحزاب السياسية بما أنهم محتجزون سواء رهن الإقامة الجبرية أو في السجون الواقعة في مناطق نائية.
    La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. UN وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية.
    Deux autres membres du Comité exécutif central de la LND, le Président Aung Shwe et le Secrétaire U Lwin, qui étaient assignés à résidence, ont été libérés. UN فقد تم إخلاء سبيل عضوين إضافيين في اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهما الرئيس يو أونغ شوي وأمين السر يو لوين، من الإقامة الجبرية.
    La Secrétaire générale de la NLD, Daw Aung San Suu Kyi, et son Vice-Président, U Tin Oo, sont toujours assignés à résidence, et aucune date n'a été fixée par le Gouvernement pour leur libération. UN ومازالت الأمينة العامة للرابطة، داو أونغ سان سيو كي، ونائب الرئيس، يو تين أو، رهن الإقامة الجبرية دون أن تحدد الحكومة تاريخا للإفراج عنهما.
    Dans le cadre de l'état d'urgence, des juges, des avocats et des membres du barreau, des défenseurs des droits de l'homme et des opposants politiques sont arrêtés ou assignés à résidence. UN وأثناء فرض حالة الطوارئ، يُلقى القبض على كبار القضاة، والمحامين، وأعضاء رابطة المحامين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والسياسيين المعارضين، أو يوضعون تحت الإقامة الجبرية.
    Le bon côté des choses, c'est qu'on est à une fête, et qu'on est pas assignés à résidence. Open Subtitles انظر إلى الجانب المشرق. نحن في حزب... نحن لسنا تحت الإقامة الجبرية...
    Le 19 avril, un juge d'EULEX a ordonné que cinq suspects soient assignés à résidence pour une durée d'un mois et que cinq autres suspects se présentent une fois par semaine, pendant un mois, dans les locaux de la police. UN وفي 19 نيسان/أبريل، أصدر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي أمرا بالإقامة الجبرية لمدة شهر واحد ضد خمسة من المشتبه بهم، وأمر خمسة آخرين بالحضور إلى مركز الشرطة مرة في الأسبوع لمدة شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more