187. Au cours de la période considérée, le nombre de réfugiés maliens, assistés par le HCR en Mauritanie, est passé de 38 000 à 57 847 personnes à fin février 1994. | UN | ٧٨١- في خلال الفترة المبلغ عنها، زاد عدد اللاجئين الماليين الذين تساعدهم المفوضية في موريتانيا من حوالي ٠٠٠ ٨٣ الى ٧٤٨ ٧٥ لاجئا بنهاية شباط/فبراير ٤٩٩١. |
" 1) Les soins des enfants et leur éducation jusqu'à leur majorité sont un droit et un devoir de leurs parents, assistés par l'Etat. | UN | " )١( نشأة وتربية اﻷطفال حتى بلوغهم السن القانونية حق من حقوق الوالدين وواجب تساعدهم الدولة على تأديته. |
Ceux qui ont été assistés par l'Économie de communion se trouvent sur un pied d'égalité avec autrui en matière de dignité. | UN | ويجد الناس الذين يساعدهم الاقتصاد التشاركي أنفسهم على قدم المساواة في الكرامة الإنسانية. |
Il y a actuellement à Hargeisa 400 réfugiés éthiopiens assistés par le HCR. | UN | ٢- وهناك حاليا ٠٠٤ لاجئ أثيوبي يتلقون المساعدة من المفوضية في هارغيسا. |
10 spécialistes des meilleures pratiques, assistés par les experts des domaines thématiques de la Section. | UN | 10 موظفين مختصين بأفضل الممارسات يدعمهم خبراء في الموضوع في القسم |
7 Déplacés protégés/assistés par le HCR, qui sont retournés dans leur lieu d'origine au cours de l'année civile. (Voir notes page suivante) | UN | (7) المشردون داخلياً الذين تحميهم/تساعدهم المفوضية والذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة التقويمية. |
Déplacés protégés/assistés par le HCR, y compris personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés6 | UN | المشردون داخلياً الذين تحميهم/ تساعدهم المفوضية، بما في ذلك الذين يعيشون أوضاعاً شبيهة بأوضاع المشردين داخلياً(6) |
7 Déplacés protégés/assistés par le HCR, qui sont retournés dans leur lieu d'origine au cours de l'année civile. | UN | (7) المشردون داخلياً الذين تحميهم/تساعدهم المفوضية والذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة التقويمية. |
Déplacés protégés/assistés par le HCR, y compris personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés6 | UN | المشردون داخلياً الذين تحميهم/تساعدهم المفوضية، بما في ذلك الذين يعيشون أوضاعاًً شبيهة بأوضاع المشردين داخلياً(6) |
7 Déplacés protégés/assistés par le HCR, qui sont retournés dans leur lieu d'origine au cours de l'année civile. | UN | (7) المشردون داخلياً الذين تحميهم/تساعدهم المفوضية والذين عادوا إلى مواطنهم الأصلية خلال السنة التقويمية. |
Ces commissaires seront assistés par trois conseillers techniques internationaux sélectionnés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme et la CEDEAO. | UN | وسوف يساعدهم ثلاثة مستشارين فنيين دوليين تختارهم مفوضية حقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le nombre des douaniers, qui était d'abord de 6, est passé à 9. Les douaniers sont assistés par de nombreux agents de police et des services d'immigration. | UN | كانوا في البداية 6 ضباط ثم ارتفع عددهم إلى 9 ضباط يساعدهم عدد كبير من ضباط الشرطة والهجرة. |
Le Secrétaire général avait décidé que la Commission aurait son siège à l'Office des Nations Unies à Genève et qu'elle serait secondée par un secrétariat restreint composé de trois juristes des classes D-1, P-4 et P-3, assistés par deux agents des services généraux. | UN | وقرر اﻷمين العام أن يكون مقر اللجنة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تدعمها أمانة صغيرة تتألف من ثلاثة موظفين قانونيين من الرتب مد-١، و ف - ٤، و ف - ٣ يساعدهم موظفان من فئة الخدمات العامة. |
Quelque 12 000 réfugiés éthiopiens assistés par le HCR se trouvent toujours au Soudan alors que le programme de rapatriement librement consenti s’est achevé en mai 1998. | UN | 93- ولا تزال توجد في السودان مجموعة من اللاجئين الإثيوبيين الذين يتلقون المساعدة من المفوضية، والمتبقين، بعد اتمام برنامج العودة الطوعية إلى الوطن في أيار/مايو 1998. |
93. Quelque 12 000 réfugiés éthiopiens assistés par le HCR se trouvent toujours au Soudan alors que le programme de rapatriement librement consenti s'est achevé en mai 1998. | UN | 93- ولا تزال توجد في السودان مجموعة من اللاجئين الإثيوبيين الذين يتلقون المساعدة من المفوضية، والمتبقين، بعد اتمام برنامج العودة الطوعية إلى الوطن في أيار/مايو 1998. |
Ces équipes se composent de conseillers locaux assistés par des collègues, dont 85 ont reçu une formation durant la période à l'examen. | UN | وتتكون هذه الخلايا من مستشارين محليين يدعمهم " موظفون نظراء " منهم 85 تلقوا تدريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On a également présupposé que les gouvernements, assistés par les institutions de développement, couvriraient les besoins de ces communautés dans le cadre des programmes de développement nationaux. | UN | وكان يفترض أيضا أن الحكومات، التي تساعدها الوكالات الانمائية، سوف تتصدى لاحتياجات تلك المجتمعات في إطار برامج التنمية الوطنية. |
Depuis l'approbation par l'Assemblée générale de six nouveaux postes P-2 de juristes adjoints pour l'exercice 2010-2011, les autres membres de la Cour sont chacun assistés par un référendaire : ces 14 juristes adjoints sont eux aussi des fonctionnaires du Greffe administrativement rattachés au département des affaires juridiques. | UN | وبفضل موافقة الجمعية العامة على ست وظائف جديدة لموظفين قانونيين معاونين (برتبة ف-2) للفترة 2010-2011، سيصبح لكل عضو من أعضاء المحكمة الآن كاتب قضائي يساعده. وهؤلاء الكتبة القضائيون الأربعة عشر هم أيضا أعضاء بصفة رسمية في قلم المحكمة، ملحقون بإدارة الشؤون القانونية. |
La nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. | UN | وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين. |
Elle a permis d’augmenter le personnel, qui compte 91 défenseurs publics dans le pays, assistés par une longue liste de défenseurs publics d’office à l’échelon des villes. | UN | وقد أتاح ذلك زيادة عدد العاملين به، الذي يبلغ ٩١ محاميا عاما في البلد، يعاونهم مجموعة كبيرة من المحامين العامين العاملين على المستوى الحضري. |
Pour la fourniture des soins et l'entretien il prend en considération le nombre de réfugiés assistés par le HCR dans les pays d'asile. | UN | وبالنسبة لتغطية الرعاية والإعالة، تدرس المفوضية عدد اللاجئين الذين تقدم إليهم المساعدات في بلدان اللجوء. |
Nombre de réfugiés assistés par le HCR | UN | عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة من المفوضية |
Il souligne qu'une réserve générale à l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 a pour conséquence de priver les accusés des garanties minimales prévues par cette disposition dans les cas où l'intérêt de la justice exige qu'ils soient assistés par un défenseur. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التحفظ الشامل على الفقرة 3(د) من المادة 14 يؤدي إلى حرمان المتهمين من الحد الأدنى من الضمانات المبينة في إطار تلك الفقرة، عندما تقتضي مصلحة العدالة تزويد هؤلاء الأفراد بالمساعدة القانونية. |
c) L'amélioration des systèmes de santé et des soins de santé primaires en vue de renforcer l'accès et le recours à des services d'accouchement assistés par un personnel qualifié et à des soins obstétricaux d'urgence en cas de complications; | UN | (ج) تعزيز النظم الصحية والرعاية الصحية الأولية لتحسين سُبل الحصول على الرعاية من القابلات المتمرسات وكذلك الرعاية المقدمة في مجال التوليد في الحالات الطارئة، والاستفادة من تلك الخدمات؛ |
La sécurité du complexe est assurée par le Service de sécurité de la CEPALC, qui comprend un administrateur et 14 agents de sécurité, assistés par du personnel de sécurité contractuel. | UN | وتوفر الأمن للمجمّع دائرة الأمن باللجنة، التي يتألف ملاكها من وظيفة واحدة من الفئة الفنية و 14 وظيفة ضابط أمن، تكملها ترتيبات أمنية تعاقدية. |