"assistance alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الغذائية
        
    • المعونة الغذائية
        
    • الدعم الغذائي
        
    • المعونات الغذائية
        
    • مساعدات غذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    Cette Assistance alimentaire constitue une aide indirecte aux revenus et encourage l'assiduité. UN وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم.
    En outre, cet état de choses implique, entre autres choses, qu'il faudrait fournir plus longtemps une Assistance alimentaire internationale plus importante qu'on ne l'avait d'abord prévu. UN كذلك فإن هذا يعني ضمنا، في جملة أمور، أنه سيكون مطلوبا تقديم مزيد من المساعدة الغذائية الدولية على مدى فترة أطول من الفترة التي كانت متوقعة أصلا.
    Les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays bénéficient également d'une Assistance alimentaire dans le cadre de l'aide à la réinstallation. UN وبالمثل، تقدم المساعدة الغذائية إلى المشردين داخليا لمساعدتهم في إعادة التوطن.
    Des milliers de familles déjà pauvres demeurent tributaires de l'Assistance alimentaire. UN وما زالت الآلاف من الأسر التي كانت فقيرة من قبل تعتمد على المعونة الغذائية والمساعدات.
    Il s'agit d'aider les mères démunies à jouir d'une maternité sans risques tout en dispensant une Assistance alimentaire et médicale à l'enfant avant sa naissance et tout au long de ses 12 premiers mois d'existence. UN وهو يساعد الأمهات المعوزات على أن تمر فترة حملهن بسلام. ويتلقى الجنين والوليد حتى يبلغ العام الدعم الغذائي والطبي.
    En mai, le Programme alimentaire mondial a estimé que 620 000 Palestiniens de Cisjordanie et de Gaza avaient besoin d'une Assistance alimentaire d'urgence. UN ففي شهر أيار/مايو، قدَّر برنامج الأغذية العالمي أن المعونات الغذائية هي من الاحتياجات ذات الأولوية لـ 000 620 فلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les bénéficiaires ont reçu une Assistance alimentaire pendant trois mois. Notes UN وتلقـى المستفيدون مساعدات غذائية على مدى ثلاثة أشهر.
    Une importante Assistance alimentaire a été fournie pour faire face aux graves situations d'urgence survenues en Haïti, au Pakistan, au Niger et au Soudan. UN وقد تطلبت حالات الطوارئ الكبيرة في هايتي وباكستان والنيجر والسودان مساعدة غذائية متواصلة.
    Le nombre de personnes devant bénéficier d'une Assistance alimentaire en 1995 n'a pu encore être déterminé en raison des incertitudes entourant le devenir de ce programme. UN ولم يتم حتى اﻵن بسبب عدم التيقن من مستقبل البرنامج تحديد عدد الذين سيستفيدون من المساعدة الغذائية في عام ٥٩٩١.
    Compte tenu de sa réorientation vers l'Assistance alimentaire, le PAM définit également des indicateurs relatifs à l'égalité entre les sexes au niveau de l'organisation. UN كما يعد البرنامج مؤشرات للعمل المتعلق بالشؤون الجنسانية بما يتماشى مع تحوله إلى دور تقديم المساعدة الغذائية.
    Le personnel reçoit actuellement une formation pour savoir intégrer les transferts monétaires et les bons d'alimentation dans les projets d'Assistance alimentaire du PAM. UN ويتم تدريب الموظفين على تعميم برامج النقد والقسائم في مشروعات المساعدة الغذائية للبرنامج.
    En 2010, plus de 100 millions de personnes dans plus de 70 pays ont bénéficié de l'Assistance alimentaire du Programme alimentaire mondial (PAM). UN وفي 2010، وصلت المساعدة الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي إلى أزيد من 100 مليون شخص في أكثر من 70 بلداً.
    Il est de plus en plus important pour le PAM et ses partenaires de multiplier les sources de financement pour répondre à l'accroissement des besoins en matière d'Assistance alimentaire. UN وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية.
    Le PAM est resté à la tête des modules de la logistique et des télécommunications d'urgence, tout en gardant la responsabilité globale du secteur de l'Assistance alimentaire. UN وواصل البرنامج قيادة مجموعات اللوجستيات واتصالات الطوارئ، بينما احتفظ بالمسؤولية الشاملة عن قطاع المساعدة الغذائية.
    Cette évolution traduit le passage à une Assistance alimentaire plus souple. UN وتعكس هذه التطورات تحولا نحو توفير المساعدة الغذائية بطريقة أكثر مرونة.
    Le 25 mai, l'Autorité nationale de gestion des catastrophes a fourni une Assistance alimentaire à 1 200 familles. UN وفي 25 أيار/مايو، بدأت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بتقديم المساعدة الغذائية إلى 200 1 أسرة.
    Le PAM a fourni une Assistance alimentaire humanitaire à 1 700 familles dont les habitations avaient été détruites. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية الإنسانية إلى 700 1 أسرة دُمرت منازلها.
    Par ailleurs, une Assistance alimentaire a été fournie à une dizaine de millions de victimes de périodes de sécheresse et d’inondations en 1997. UN وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات.
    Rapport succinct de l'évaluation stratégique des partenariats dans le cadre de la transition de l'aide alimentaire à l'Assistance alimentaire et réponse de la direction UN تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي للتحول من المعونة الغذائية إلى المساعدة الغذائية: العمل في شراكة، ورد الإدارة عليه
    Nos communautés locales bénéficieront du fait que l'Équipe spéciale de haut niveau achète des aliments locaux dans le cadre de l'Assistance alimentaire. UN ومما يفيد مجتمعاتنا المحلية أن تشتري فرقة العمل الرفيعة المستوى الإمدادات المحلية للأغذية بواسطة المعونة الغذائية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) fournit une Assistance alimentaire aux programmes de formation des femmes pour leur permettre d'apprendre à lire, à écrire et à compter, de participer à des cours de développement des aptitudes et d'accroître leur confiance en soi. UN ويوفر برنامج الأغذية العالمي الدعم الغذائي لبرامج تدريب النساء بغية تمكينهم من تعلم القراءة والكتابة والحساب والمشاركة في التدريب على تكوين المهارات وتعزيز ثقتهن بأنفسهن.
    - Assistance alimentaire UN - المعونات الغذائية
    Parmi ces réfugiés, un total de 160 291 vivaient dans 26 camps à l’est du Soudan et recevaient une Assistance alimentaire et autre. UN ومن بين هؤلاء اللاجئين تلقى ٢٩١ ١٦٠ لاجئا يقيمون في ٢٦ معسكرا في شرق السودان مساعدات غذائية وغير غذائية.
    réduction de la population vulnérable ayant besoin d'une Assistance alimentaire. UN انخفاض عدد قضايا الفئات الضعيفة التي تحتاج إلى مساعدة غذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more