Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition 50,0 | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle | UN | لختنشتاين الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل |
L'Agence continue de fournir une assistance aux pays qui ont des programmes électronucléaires en expansion. | UN | وتواصل الوكالة مساعدة البلدان التي توسع نطاق برامجها الحالية للطاقة النووية. |
Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. | UN | وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى المحتاجة الى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل |
Ainsi la Banque mondiale, outre son programme régulier d'assistance aux pays en développement et aux pays à économie en transition, a aidé plusieurs gouvernements à appliquer les indicateurs urbains et de logement. | UN | وساعد البنك الدولي ، إضافة إلى برنامجه العادي لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال ، ساعد عدداً من الحكومات على تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى المحتاجة الى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل |
Son pays a accordé la priorité à l'assistance aux pays en développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأسند بلده الأولوية لمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Indépendamment de cela, lorsqu'un grand nombre de pays sont touchés ou lorsque les besoins sont importants, le Secrétaire général pourrait, après les consultations nécessaires effectuées par le biais du groupe consultatif proposé au paragraphe 156, créer un fonds ou tout autre mécanisme de financement approprié pour mobiliser des ressources pour l'assistance aux pays touchés. | UN | على أنه بصرف النظر تماما عن هذا التفاوت، يمكن لﻷمين العام عندما تكثر البلدان المتضررة أو عندما تعظم الحاجة أن يقوم بعد التشاور المناسب بواسطة الفريق الاستشاري المقترح إنشاؤه في الفقرة ٨ أعلاه، بإنشاء صندوق أو وضع ترتيبات مالية أخرى مناسبة لتعبئة الموارد اللازمة لمساعدة البلدان المتضررة. |
:: assistance aux pays tiers en vue du renforcement de la sécurité et de la sûreté de leurs installations nucléaires et de la protection des sources hautement radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى لتعزيز سلامة وأمن منشآتها النووية وحماية المصادر عالية الإشعاع؛ |
:: assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
:: assistance aux pays tiers en vue de renforcer leurs contrôles aux exportations; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في تعزيز مراقبتها للصادرات؛ |
On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. | UN | وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. | UN | ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد. |
Le secrétariat était chargé de fournir une assistance aux pays en développement cherchant à avoir des informations sur la source de soutien disponible dans le registre. | UN | وكٌلفت الأمانة بتقديم المساعدة للبلدان النامية التي تطلب معلومات عن مصادر الدعم المتاحة في السجل. |
La CEA joue un rôle de premier plan en apportant une assistance aux pays africains dans ce domaine. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الطليعة من حيث تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في هذا الإطار. |
On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. | UN | وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
RECONNAISSANT l'importance que revêt l'assistance aux pays d'Europe centrale et orientale et aux pays qui sont d'anciennes républiques de l'URSS dans leur transition vers l'économie de marché; | UN | إذ تعترف بأهمية مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان التي كانت سابقا جمهوريات تابعة للاتحاد السوفياتي في انتقالها إلى اقتصادات قائمة على السوق؛ |
Les négociations étaient nécessaires au développement, aussi devaiton prêter assistance aux pays du tiers monde, et en particulier aux PMA, afin qu'ils puissent y prendre une part active. | UN | والمفاوضات عنصر ضروري من العناصر المكونة للتنمية، ويجب بالتالي تقديم الدعم للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في المشاركة بنشاط في المفاوضات التجارية. |
Le Forum a noté avec satisfaction l'offre faite par certains pays d'apporter leur assistance aux pays intéressés qui ne font pas partie actuellement de réseaux internationaux. | UN | ونوّه المنتدى مع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية. |
La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
133. La CNUCED devrait fournir une assistance aux pays en développement dans les négociations multilatérales sur l'agriculture. | UN | 133- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة. |
Pays donateur de premier plan, l'Arabie saoudite a fourni entre 1973 et 2010 un volume total d'assistance aux pays en développement de plus de 103 milliards 460 millions de dollars des États-Unis d'Amérique. | UN | وقد بلغ مجموع حجم المساعدات إلى البلدان النامية التي تقدمها المملكة العربية السعودية، بصفتها من أهم البلدان المانحة، أكثر من 103.46 بليون دولار بدولارات الولايات المتحدة ما بين عامي 1973 و2010. |
Le montant total de l'assistance aux pays africains en 1993 représente environ 7 millions de dollars des États-Unis. | UN | وسيكون مجموع المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية في عام ١٩٩٣ نحو ٧ ملايين دولار. |
V. assistance aux pays QUI INVOQUENT L'ARTICLE 50 DE LA CHARTE DES NATIONS UNIES 81 - 91 25 | UN | خامسا - المساعدة المقدمة الى البلدان التي تطلبها استنادا الــى المـادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
Il y faut un souci constant de la coordination de l'assistance aux pays en transition, dont l'importance est cruciale. | UN | ويدعو هذا الى مواصلة الاهتمام بالقضية الحاسمة المتمثلة في تنسيق المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
assistance aux pays anglophones et néerlandophones des Caraïbes | UN | تقديم المساعدة إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية والهولندية |