"assistance d'" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة من
        
    • المساعدة من
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • بكون المساعدة القضائية قدمت من
        
    • المقدَّمة بمساعدة من
        
    • المشورة القانونية المقدمة إليها من
        
    • لكل متهم
        
    • مساعدة يقدمها
        
    • تقديم مساعدة عاجلة
        
    Cela signifie que près d'un tiers de la population estimative du Darfour a actuellement besoin d'une assistance d'une importance vitale de la part de la communauté internationale. UN ويعني هذا أن ما يقرب من ثُلث العدد التقديري لسكان دارفور هم الآن بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لإنقاذ حياتهم.
    26. L'offre de contraceptifs ne constitue pas un problème et le Congo bénéficie de l'assistance d'organisations internationales. UN 26- ولا يمثل توفير وسائل منع الحمل مشكلة وقد تلقت الكونغو في هذا الشأن مساعدة من المنظمات الدولية.
    En conséquence, soit l'affaire n'est pas poursuivie, soit elle n'est poursuivie que lorsque la victime peut bénéficier de l'assistance d'une ONG. UN وبالتالي تظل هذه الدعاوى دون متابعة أو لا تُتابع إلا عندما تتوافر مساعدة من جانب منظمة غير حكومية.
    Il faut continuer à fournir une assistance d'urgence aux groupes vulnérables et défavorisés, notamment aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN وما زالت هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة من أجل إغاثة الجماعات اﻷقل مناعة والمحرومة، ولاسيما المشردون واللاجئون.
    Maurice n'a reçu aucune autre forme d'assistance d'organisations internationales ou d'États - à titre bilatéral ou multilatéral. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Aide ou assistance d'un Etat à un autre Etat pour la perpétration d'un fait internationalement illicite 157 UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    L'assistance d'autres pays, telle que celle déjà fournie par l'Italie, serait extrêmement bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه ﻷي مساعدة من الدول اﻷخرى، مماثلة للمساعدة المقدمة بالفعل من إيطاليا.
    Le droit à l'assistance d'un avocat pendant la garde à vue n'est pas garanti par la législation algérienne. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    Avez-vous bénéficié de l'assistance d'une ou plusieurs des institutions suivantes pour établir vos capacités dans le cadre de la lutte contre la DDTS? UN هل حصلت على مساعدة من مؤسسة أو أكثر من المؤسسات التالية لبناء القدرات في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟
    Cette importante amélioration permettra au Comité de prendre en compte les demandes de dérogations, lorsque la personne ou l'entité visé sera dans l'impossibilité de s'assurer l'assistance d'un État pour présenter une telle demande. UN وسيسمح هذا التحسن الكبير للجنة بأن تنظر في إمكانية تيسير الاستثناءات في الحالات التي يتعذر فيها على الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة أن يكفل لنفسه الحصول على مساعدة من دولة لتقديم طلبه.
    Le droit à l'assistance d'un avocat durant la garde à vue n'est pas garanti dans la législation algérienne. UN ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    Le droit à l'assistance d'un avocat pendant la garde à vue n'est pas garanti par la législation algérienne. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    Il affirme que, sans l'assistance d'un avocat, il est incapable de suivre les procédures complexes qu'implique ce type de recours. UN ويدعي أنه بغير تلك المساعدة من محام لا يمكنه مواصلة الاجراءات القانونية المعقدة التي يستتبعها رفع الدعوى الدستورية.
    Il ne semble pas y avoir de données suffisantes dans les formules communiquées concernant les pays qui reçoivent une assistance d'autres pays. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Si rien n'empêche une organisation non gouvernementale compétente de fournir une assistance à un État affecté qui le lui demande, cet État n'est pas tenu de demander l'assistance d'une telle organisation. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Toutefois, au regard du droit général des droits de l'homme, les États ne sont pas tenus de rechercher l'assistance d'acteurs spécifiques. UN ولكن الدول ليست مطالبة بموجب قانون حقوق الإنسان العام بالتماس المساعدة من أي جهة فاعلة بعينها.
    Aide ou assistance d'un Etat à un autre Etat pour la UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى
    Aide ou assistance d'un État à un autre État pour la UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى
    assistance d'Interpol pour l'application de l'interdiction de voyager UN جيم - المساعدة المقدمة من الإنتربول لتطبيق الحظر المفروض على السفر
    5.9 En ce qui concerne l'assistance d'un avocat commis d'office plutôt que d'un avocat librement choisi, il s'agit de trouver un équilibre entre la prévention des attentats terroristes et la protection des détenus. UN 5-9 وفيما يتعلق بكون المساعدة القضائية قدمت من محامي المساعدة القضائية وليس من محام من اختيارها، يتعلق الأمر بتحقيق توازن بين مصلحتي منع الهجمات الإرهابية والدفاع عن المحتجز.
    iii) Pourcentage accru de prestataires de services recouvrant au moins 95 % de leurs frais d'exploitation et d'entretien, avec l'assistance d'ONU-Habitat UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية لمقدمي الخدمات الذين استردوا 95 في المائة على الأقل من تكاليف تشغيل وتعهد الخدمات المقدَّمة بمساعدة من موئل الأمم المتحدة
    En outre, la requérante a bénéficié de l'assistance d'un conseil pour élaborer sa demande de visa de protection et sa dernière demande d'intervention ministérielle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى استفادت من المشورة القانونية المقدمة إليها من محامٍ لإعداد طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وإعداد آخر طلب قدمته للتدخل الوزاري.
    Sur cette base, tout accusé a droit à être présent à son procès et se défendre lui-même ou avoir l'assistance d'un avocat. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    4. Prie également le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour la réalisation de son mandat, y compris l'assistance d'un consultant ayant des connaissances spécialisées en la matière; UN 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بالولاية المسندة إليه، بما في ذلك مساعدة يقدمها إليه مستشار متخصص في هذا المجال؛
    Projet de résolution : assistance d'urgence à Madagascar UN مشروع قرار: تقديم مساعدة عاجلة إلى مدغشقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more