L'assistance fournie par l'UNODC pour contrôler les conteneurs devrait s'étendre à 21 autres pays. | UN | ومن المُزمع توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المكتب في مجال مراقبة الحاويات لتشمل 21 بلداً إضافياً. |
L'ensemble de l'assistance fournie par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies constitue ce que l'on appelle l'assistance opérationnelle. | UN | ويشار إلى مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات والوكالات باعتبارها المساعدة التنفيذية. |
Mais, pour cela, nous devons avoir l'assurance que l'assistance fournie par les Nations Unies ne sera pas réduite. | UN | ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل. |
Le Kazakhstan apprécie vivement l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies. | UN | ويقدر كازاخستان كل التقدير المساعدة التي تقدمها له هيئات اﻷمم المتحدة. |
L'assistance fournie par l'Union européenne permet également de promouvoir l'utilisation civile et scientifique des techniques utilisées par le Système de surveillance international. | UN | كما يفيد الدعم الذي يقدمه الاتحاد في المساعدة على تطوير الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيا نظام الرصد الدولي. |
La délégation sud-africaine se félicite de l'assistance fournie par l'Agence en vue de la création de cet important centre d'études spécialisées. | UN | ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة. |
Enfin, la section D couvre l'assistance fournie par le Canada à d'autres États en vue de l'application de la résolution. | UN | ويتناول الفرع دال المساعدة المقدمة من كندا لدول أخرى فيما يخص تنفيذ القرار. |
L'assistance fournie par l'Aide pour le commerce est un indicateur important pour mesurer les progrès dans l'atteinte du huitième Objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ومثلت المساعدة المقدمة من خلال المعونة مؤشرا هاما لقياس التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Accord prévoit expressément que le Secrétaire général devra continuer d'apporter une aide à sa mise en œuvre et coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. | UN | والاتفاق يدعو الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
L'assistance fournie par l'ONU à l'équipe technique conjointe a été utile au processus de planification. | UN | وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق. |
assistance fournie par l'Union européenne à la Communauté de développement | UN | المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. | UN | وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Autrement dit, ces six pays ont mobilisé 55 % du montant total de l'assistance fournie par le PAM en 1999. | UN | أي أن هذه البلدان الستة امتصت 55 في المائة من قيمة كل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي في 1999. |
Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. | UN | وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
assistance fournie par le Groupe de la formation pour des activités de formation/séminaires et exercices organisés par des États Membres | UN | المساعدة المقدمة من وحدة التدريب إلى الدول الأعضاء في مجال التدريبات والحلقات الدراسية والعمليات |
assistance fournie par la Commission européenne aux États membres de la Communauté de développement | UN | المساعدة المقدمة من لجنة الاتحاد الأوروبي إلى دول أعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Toutefois, il ne convient pas, dans le cadre du présent rapport, d'analyser l'assistance fournie par les organismes n'appartenant pas au système. | UN | على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
Il semble en aller de même pour l'assistance fournie par les institutions et organisations financières multilatérales. | UN | ويبدو أن الحالة مشابهة في مجال المساعدة التي تقدمها المؤسسات والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Le Comité du programme et de la coordination partage l'avis selon lequel il conviendrait d'entreprendre une évaluation approfondie et une évaluation thématique chaque année, ce qui laisserait une capacité disponible pour renforcer l'assistance fournie par le BSCI pour les auto-évaluations. | UN | ووافق مكتب مركز منع المنازعات على إمكانية إجراء تقييم متعمّق واحد وتقييم مواضيعي واحد كل سنة، مما يحرر بعض القدرات لتعزيز الدعم الذي يقدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتقييم الذاتي. |
L'assistance fournie par les Volontaires des Nations Unies concerne en gros les domaines ci-après : | UN | 41 - ويمكن تقسيم الدعم الذي يقدمه متطوعو الأمم المتحدة بشكل عام إلى المجالات التالية: |
La délégation sud-africaine se félicite de l'assistance fournie par l'Agence en vue de la création de cet important centre d'études spécialisées. | UN | ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة. |
Toute assistance fournie par l'ONU sera soumise à des conditions strictes qui permettront de veiller à ce qu'elle soit utilisée uniquement aux fins prévues. | UN | وستخضع أي مساعدة تقدمها الأمم المتحدة لشروط صارمة من أجل ضمان ألا تستخدم إلا للأغراض المقصودة. |
C. assistance fournie par l’ONU au Facilitateur du processus de paix au Burundi | UN | تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى ميسر عملية السلام في بوروندي |
V. assistance fournie par LE SECRÉTARIAT 102 - 107 37 | UN | الدعم الذي توفره اﻷمانة العامة |