"assistance humanitaire ou" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنسانية أو
        
    • اﻹنسانية أو
        
    • الانسانية أو
        
    Selon certaines informations, des activités perturbaient l'assistance humanitaire ou empêchaient d'y avoir accès. UN كما وردت تقارير تشير إلى ممارسة أنشطة تعوق وصول المساعدة الإنسانية أو تفضي إلى حرمان الناس من الحصول على هذه المساعدة.
    iii) Les personnes ou entités qui font obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution en République démocratique du Congo; UN ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Plus de 3,6 millions de Somaliens, soit près de 50 % de la population totale, continueront d'avoir besoin d'une assistance humanitaire ou d'un appui pour gagner leur vie jusqu'en 2010. UN وسيظل أكثر من 3.6 ملايين صومالي، أي نحو 50 في المائة من العدد الإجمالي للسكان، بحاجة إلى المساعدة الإنسانية أو إلى دعم سبل كسب العيش في عام 2010.
    Le Mouvement doit continuer à construire une stratégie de solidarité active avec l'Afrique, au-delà des considérations de simple assistance humanitaire ou de paternalisme désuet. UN ويجب على الحركة أن تواصل بناء استراتيجية للتضامن النشط مع أفريقيا، مع عدم الاقتصار على مجرد معالم المساعدة اﻹنسانية أو الطريقة اﻷبوية القديمة.
    Ces fonds ont été constitués pour compléter et renforcer le travail de l'Organisation et pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وقد أنشئت هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو الاسهام في أنشطة المساعدة الانسانية أو الغوثية.
    Divers fonds ont été constitués pour compléter ou renforcer les activités de fond de l'Organisation ou pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وقــد أُنشئت صناديق استئمانية مختلفـة لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو للإسهام في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    Divers fonds ont été constitués pour compléter ou renforcer les activités de fond de l'Organisation ou pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو لاستكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو للاسهام في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    Divers fonds ont été constitués pour compléter ou renforcer les activités de fond de l'Organisation ou pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وقــد أُنشئت من صناديق مختلفـة الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو للإسهام في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    f) Les personnes ou entités qui font obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; UN (و) الأفراد أو الكيانات ممن يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    f) Les personnes ou entités qui font obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; UN (و) الأفراد أو الكيانات ممن يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    f) Les personnes faisant obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; UN (و) الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    f) Les personnes faisant obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo; UN (و) الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    spéciale Les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies ont pour but de compléter ou de renforcer les activités de fond de l'Organisation ou de financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    La portée des sanctions a été étendue de manière à inclure les personnes qui font obstacle à l'assistance humanitaire ou appuient les groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo au moyen du commerce illicite de ressources naturelles. UN وجرى توسيع نطاق الجزاءات لكي تستهدف الأفراد الذين يعوقون المساعدة الإنسانية أو يدعمون الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية.
    Le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance humanitaire ou d'une aide pour subvenir à leurs besoins est passé de 2 millions en 2010 à 2,4 millions en 2011, soit une augmentation de 20 %. UN 8 - وزاد عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية أو الدعم لكسب العيش بين عامي 2010 و 2011 من مليوني شخص إلى 2.4 مليون شخص، أي بزيادة نسبتها 20 في المائة.
    Nous poursuivrons ces initiatives et je tiens à préciser que notre vote d'aujourd'hui ne devrait pas être interprété comme un vote contre les principes de l'assistance humanitaire, ou contre la prestation d'une telle assistance au Soudan. UN وسنواصل بذل هذه الجهود، وأود أن أوضح بأن تصويتنا اليوم ينبغي ألا ينظر إليه على أنه موجﱠه ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية أو ضد تقديم هذه المساعدة إلى السودان.
    Les représentants de la société civile jouent désormais un rôle essentiel dans les activités du système des Nations Unies, qu'il s'agisse de la promotion des droits de l'homme et de la démocratie, de l'assistance humanitaire ou de la coopération au développement. UN وممثلو المجتمع المدني اليوم يلعبون دورا أساسيا في نشاطات منظومة اﻷمم المتحدة، سواء في تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية، أو في المساعدة اﻹنسانية أو التعاون من أجل التنمية.
    5. Exige que toutes les parties en Somalie s'abstiennent de tous actes d'intimidation ou de violence contre le personnel chargé d'activités d'assistance humanitaire ou de maintien de la paix dans le pays; UN " ٥ - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن القيام بأية أعمال ترويع أو عنف ضد اﻷفراد الذين يشتركون في اﻷعمال اﻹنسانية أو أعمال حفظ السلم في البلد؛
    90. Cela dit, l'ONU demeure la seule organisation qui jouisse de l'autorité morale et politique nécessaire à la consolidation de la paix, et sa présence est indispensable, qu'il s'agisse d'assistance humanitaire ou électorale. UN ٠٩ - ومع كل ذلك، فإن اﻷمم المتحدة تبقى المنظمة الوحيدة التي تتمتع بالسلطة المعنوية والسياسية اللازمة لتعزيز السلم، وإن وجودها لا غنى عنه، سواء من أجل تقديم المساعدة الانسانية أو الانتخابية.
    8. Exige que toutes les parties somalies s'abstiennent de tous actes d'intimidation ou de violence dirigés contre le personnel prenant part à des activités d'assistance humanitaire ou de maintien de la paix en Somalie; UN ٨ " - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف الموجهة ضد العاملين في المجالات الانسانية أو أعمال حفظ السلم بالصومال؛
    8. Exige que toutes les parties somalies s'abstiennent de tous actes d'intimidation ou de violence dirigés contre le personnel prenant part à des activités d'assistance humanitaire ou de maintien de la paix en Somalie; UN ٨ - يطالب جميع اﻷطراف في الصومال، بالامتناع عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف الموجهة ضد العاملين في المجالات الانسانية أو أعمال حفظ السلم بالصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more