"assistants juridiques" - Translation from French to Arabic

    • المساعدين القانونيين
        
    • مساعدين قانونيين
        
    • والمساعدين القانونيين
        
    • مساعدا قانونيا
        
    • والمساعدون القانونيون
        
    • الكتبة القانونيين
        
    • الكتبة القضائيين
        
    • كمساعدين قانونيين
        
    • لمساعدين قانونيين
        
    • مساعدون قانونيون
        
    • معاونين قانونيين
        
    Au Zimbabwe, la Seke Rural Community Home-Based Care Alliance collabore avec la Zimbabwe Women's Lawyers Alliance à la formation d'assistants juridiques au niveau local qui aident les veuves à recouvrer leurs biens. UN وفي زمبابوي، أقام تحالف الرعاية المنزلية في المجتمع المحلي الريفي في سيكي روابط مع تحالف محاميات زمبابوي لتدريب المساعدين القانونيين على صعيد المجتمع المحلي، ومساعدة الأرامل على استرجاع الممتلكات.
    :: Renforcer les capacités des assistants juridiques à coordonner leurs activités en vue de faciliter l'accès à la justice UN :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة
    Il sera procédé prochainement au recrutement d'un autre consultant et de trois assistants juridiques cambodgiens, qui travailleront au Centre. UN وسيتم قريباً تعيين محامٍ كمبودي آخر في المركز، وكذلك ثلاثة مساعدين قانونيين كمبوديين.
    En cas de pénurie d'avocats qualifiés, la prestation de services d'aide juridictionnelle peut également être assurée par des non-avocats ou parajuristes (assistants juridiques). UN كما يمكن أن تقدم خدمات المساعدة القانونية من قبل مساعدين قانونيين أو معاونين من غير المحامين حيثما وُجد نقص في المحامين المؤهلين.
    Le conseil principal, le conseil adjoint, les assistants juridiques et les enquêteurs sont autorisés à présenter leurs demandes de paiement tous les mois. UN ويحق لكبير محامي الدفاع، ومحامي الدفاع المساعد، والمساعدين القانونيين والمحققين أن يطالبوا بمستحقاتهم على أساس شهري.
    Le Comité consultatif note que les juges seront secondés par 11 assistants juridiques que la Commission internationale de juristes a mis gracieusement à leur disposition. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القضاة سيقوم بمساعدتهم أحد عشر مساعدا قانونيا توفرهم اللجنة الدولية للحقوقيين بالمجان.
    Dans la majorité des cas que j'ai examinés, le conseil principal, le conseil adjoint, les assistants juridiques et les enquêteurs facturaient tous le maximum d'heures auxquelles ils avaient droit. UN ففي معظم الحالات التي درستُها، كان كبير المحامين والمحامي المساعد والمساعدون القانونيون والمحققون كلهم يطالبون بالعدد الأقصى من الساعات المسموح لهم بها.
    Sa délégation estime que, pour renforcer l'efficacité et le professionnalisme des juges, le nombre des assistants juridiques devrait passer de 9 à 18. UN وأعرب عن موافقة وفده على الرأي القائل بأنه من أجل تعزيز فعالية القضاة وقدراتهم المهنية ينبغي زيادة عدد المساعدين القانونيين من ٩ إلى ١٨.
    :: Organisation de 3 ateliers de sensibilisation à l'intention des assistants juridiques des centres communautaires visant à améliorer la capacité des intéressés à prendre en charge les cas de violence sexuelle et sexiste et à les signaler UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لتوعية المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية في المراكز الأهلية من أجل تعزيز قدرتهم على التصدي لحالات العنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها
    Ateliers de 2 jours ont été organisés à l'intention de 109 assistants juridiques et chefs traditionnels au Darfour septentrional et 1 atelier a été organisé pour 50 déplacés au Darfour occidental. UN عُقدت حلقة عمل لمدة يومين لفائدة 109 من المساعدين القانونيين والزعماء التقليديين في شمال دارفور، وحلقة عمل لفائدة 50 من المشردين داخليا في غرب دارفور
    Au Libéria, sous la conduite de la Mission des Nations Unies au Libéria, l'UNODC fait partie d'une coalition constituée afin d'aider les partenaires nationaux à définir un cadre stratégique pour des services d'assistants juridiques. UN وفي ليبريا، يشارك المكتب، بقيادة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في تحالف أقيم لمساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في وضع إطار سياساتي استراتيجي بشأن خدمات المساعدين القانونيين.
    :: Faciliter la création d'organisations et de coalitions émanant de l'État et de la société civile, regroupant des assistants juridiques qui travaillent dans l'intérêt des exclus ; UN :: تسهيل إنشاء منظمات وائتلافات تابعة للدولة والمجتمع المدني تضم مساعدين قانونيين يعملون لصالح الفئات المستبعدة؛
    Pour entreprendre des recherches en vue de la préparation de décisions de qualité, il nous faut en outre plus d'assistants juridiques pour les chambres et pour les juges. UN وعلاوة على ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدين قانونيين إضافيين لدوائــر المحاكمة وللقضاة، للقيام بالبحث من أجل اﻹعداد لقرارات عالية الجودة.
    Deux assistants juridiques cambodgiens et un avocat khmer expatrié ont été aussi recrutés, en juillet et en septembre respectivement. UN وفي تموز/يوليه، تم تعيين مساعدين قانونيين كمبوديين. وفي أيلول/سبتمبر تم أيضاً تعيين محام من المهاجرين الخمير.
    Le Conseil demande de nouveau à l'Assemblée de réexaminer les recommandations du Groupe de la refonte et du Secrétaire général en ce qui concerne les effectifs du Tribunal d'appel, de façon que celui-ci puisse disposer de trois juristes, dont l'un d'eux devrait connaître le français, et de trois assistants juridiques. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الجمعية العامة بأن تعيد النظر في توصيات كلٍّ من الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام بشأن ملاك موظفي محكمة الاستئناف، ليكون لديها ثلاثة موظفين قانونيين، ينبغي لواحد منهم على الأقل أن يكون مُلما باللغة الفرنسية، وثلاثة مساعدين قانونيين.
    Si cela n'est pas acceptable, il faudrait réfléchir plus avant à la possibilité que seuls les conseils adjoints, assistants juridiques et enquêteurs africains puissent avoir accès au centre de détention. UN وإذا لم يكن ذلك مقبولا، فينبغي النظر في ألا يسمح قسم إدارة شؤون محامي الدفاع إلا بتعيين المحامين المساعدين والمساعدين القانونيين والمحققين القادمين من أفريقيا.
    Il pourrait par contre y avoir une résistance considérable à la réduction des heures, actuellement 175, allouées au conseil principal et de celles allouées au conseil adjoint, aux assistants juridiques et aux enquêteurs. UN غير أنه قد تنشأ مقاومة كبيرة لتخفيض الحد الأقصى المسموح به لكبير المحامين الوقت الحالي، والبالغ 175 ساعة، والسماح بساعات عمل للمحامي المساعد والمساعدين القانونيين والمحققين.
    À la fin du mois de juin 1995, 174 personnes représentant 27 nationalités avaient été recrutées ou s'étaient vu offrir des lettres de nomination par le Tribunal, sans compter environ 35 experts en mission et 15 assistants juridiques recrutés par prélèvement sur les ressources extrabudgétaires. UN وبحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥، بلغ عدد الموظفين الذين تم تعيينهم أو عرض عليهم التعيين في المحكمة ١٧٤ موظفا يمثلون ٢٧ جنسية، باﻹضافة إلى ٣٥ خبيرا منتدبا، و ١٥ مساعدا قانونيا تم تمويل وظائفهم من موارد خارجة عن الميزانية.
    Pour être efficace, un système d'assistance juridique devrait faire appel aux services juridiques et parajuridiques complémentaires des assistants juridiques et des parajuristes; UN وينبغي أن يستند أي نظام فعّال خاص بالمساعدة القانونية إلى الخدمات التكميلية القانونية أو المرتبطة بالقانون التي يقدمها المساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    Par ailleurs, si on attend des membres de la Cour qu'ils traitent plus rapidement un nombre énorme de requêtes internationales, ils doivent disposer de l'aide d'assistants juridiques qui jouent un rôle si important dans les autres cours nationales et internationales. UN علاوة على ذلك، إذا ما كان يتوقع من أعضاء المحكمة أن يتناولوا قضايا دولية كبيرة بشكل أسرع، فإنهم سيستفيدون من مساعدة الكتبة القانونيين الذين يساعدون محاكم دولية ووطنية أخرى.
    Par ailleurs, nous remercions l'Assemblée générale d'avoir accepté d'augmenter le nombre d'assistants juridiques et de membres du personnel de sécurité de la Cour, et de créer le nouveau poste de technicien des télécommunications dans la catégorie des agents des services généraux de la Cour. UN وترحب المكسيك أيضاً باستعداد الجمعية العامة لزيادة عدد الكتبة القضائيين في المحكمة وأفرادها الأمنيين، وإنشاء منصب جديد هو فني اتصالات سلكية ولاسلكية من فئة الخدمات العامة.
    La phase initiale de ce projet, qui est le premier de ce type à être entrepris au Kosovo (en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité), a consisté à former des militants des communautés visées à être des assistants juridiques. UN 20 - وتركز المرحلة الأولية من المشروع، وهو الأول من نوعه في كوسوفو (في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999))، على تدريب الناشطين من المجتمعات المحلية المستهدفة على العمل كمساعدين قانونيين في المجتمعات المحلية.
    Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût de trois postes P-2 destinés à des assistants juridiques et de trois postes d'agent des services généraux (Autres classes) pour des secrétaires bilingues qui apporteront un appui direct aux trois nouveaux juges. UN ١٠ - تمثل الاحتياجات تكلفة ثلاث وظائف برتبة ف - ٢ لمساعدين قانونيين وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لسكرتيرين ثنائيين اللغة لتقديم الدعم المباشر إلى القضاة الثلاثة الجدد.
    assistants juridiques UN مساعدون قانونيون
    Il s'agira aussi de faire en sorte que les experts invités, les étudiants participant à un programme d'échange et les stagiaires remplissent des fonctions d'assistants juridiques et offrent des possibilités de perfectionnement et de progression professionnelle. UN وسوف يلتمس المعهد أيضاً زيارات الخبراء وتبادل الطلبة والمتدربين للعمل بمثابة معاونين قانونيين والعمل في الوقت ذاته على توفير الفرص للتقدم تعليمياً ومهنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more