"assistent aux" - Translation from French to Arabic

    • يحضرون
        
    • يحضر
        
    • ويحضر
        
    • حاضرين في
        
    • تحضر
        
    • يحضروا
        
    • وتحضر
        
    • حضر الجلستين
        
    • حاضرين أثناء
        
    Les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم.
    Les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم.
    Chaque année, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux sessions de la Commission de la condition de la femme. UN يحضر كل عام وفود من الطلبة يتراوح عددهم من 5 إلى 12 طالبا دورات لجنة وضع المرأة.
    L'Organisation internationale des femmes sionistes est un membre actif de la Commission de la condition de la femme et ses représentantes assistent aux réunions de cet organisme tout au long de l'année. UN والمنظمة عضو فعّال في لجنة وضع المرأة كما يحضر ممثلوها اجتماعات الهيئة المذكورة على مدار العام.
    Ses représentants assistent aux réunions et suivent avec attention les travaux de l'ONUDI. UN ويحضر ممثلوها اجتماعات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ويتابعون أعمالها عن كثب.
    Les représentants de la République dominicaine assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN وكان ممثلو الجمهورية الدومينيكية حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى ملاحظاتهم.
    Chaque année, depuis l'accréditation de l'Association, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة.
    Je pense que, dans le contexte du travail de la Conférence, ce sont elles qui doivent travailler le plus dur, et non ceux qui assistent aux réunions. UN وأعتقد أن الكاتبات هن من يستعمل القسط الأكبر من العمل وليس الأشخاص الذين يحضرون الاجتماعات.
    Les représentants d'organisations non gouvernementales qui assistent aux séances de la Conférence plénière ont le droit, sur demande, de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم. المرفق الثالث
    Il convient de noter que la majorité des citoyens qui assistent aux sessions de planification sont des femmes. UN وجدير بالملاحظة أن أغلب المواطنين الذين يحضرون دورات التخطيط هم على الدوام نساء.
    Il appartient au directeur de l'école de s'assurer que les enfants inscrits dans son établissement assistent aux cours. UN وعلى مدير المدرسة مسؤولية التأكد من أن الأطفال الملتحقين بالمدرسة يحضرون الدروس.
    Plusieurs de nos journalistes assistent aux réunions de l'ONU dans le monde entier et rendent compte des politiques et réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN يحضر العديد من صحفيينا الاجتماعات في أنحاء العالم ويقدمون تقاريرا بشأن سياسات ومناسبات الأمم المتحدة.
    Les directeurs de programmes régionaux et les responsables de programmes nationaux d'ONU-Femmes assistent aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن
    Il était entendu que le Président et le Vice-président de chaque Comité assistent aux réunions de l'autre comité. UN وتم التوصل إلى تفاهم بأن يحضر اجتماعات كل لجنة رئيس ونائب رئيس اللجنة الأخرى.
    Des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. UN ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Le Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale ou son représentant assistent aux réunions du Conseil, mais sans droit de vote. UN ويحضر الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أو ممثله جلسات المجلس دون أن يكون له حق التصويت.
    Les membres du Forum assistent aux réunions des Nations Unies et aux sessions consultatives tenues à New York et à Genève, où ils soulèvent des questions importantes. UN ويحضر أعضاء المنتدى اجتماعات الأمم المتحدة وجلساتها الاستشارية في نيويورك وجنيف حيث يثيرون مسائل مهمة.
    Conformément au règlement intérieur du Comité, les repré- sentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations soulevées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الاجتماعات وأجابوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والملاحظات التي أبدوها. إعلانات
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة صاحبة التقرير حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى ملاحظاتهم.
    Il importe que les quatre États qui ne sont pas encore parties au Traité assistent aux réunions des États parties. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    À en juger par le grand nombre d'États qui assistent aux sessions du Comité spécial créé à cet effet, cette convention bénéficie d'un large appui. UN ويدل العدد الكبير من الدول التي تحضر جلسات اللجنة المخصصة التي أنشئت لهذا الغرض على وجود تأييد واسع النطاق لاتفاقية من هذا القبيل.
    Il a été aussi recommandé que les membres des organes conventionnels agissant en qualité de rapporteurs spéciaux assistent aux réunions pendant lesquelles < < leur > > pays est examiné. UN وثمة توصية أخرى هي أن أعضاء هيئات المعاهدات الذين يعملون كمقررين معنيين ببلدان ينبغي أن يحضروا الاجتماعات التي تستعرض فيها حالات تلك البلدان.
    Certains États Membres assistent aux réunions du Conseil en qualité d'observateurs. UN وتحضر بعض الدول الأعضاء الاجتماعات بصفة مراقب.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'Etat faisant rapport assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة مقدمة التقرير وردوا على أسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة.
    Conformément au règlement intérieur provisoire de procédure du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين أثناء الجلسات، وأجابوا على اﻷسئلة والملاحظات التي وجهها أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more