Toute organisation non gouvernementale souhaitant assister à la Conférence peut s'adresser au secrétariat de la Conférence pour en solliciter l'autorisation. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
Les États n'ayant ni signé ni ratifié le Traité, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales ont aussi été invités à assister à la Conférence. | UN | كما دعيت الدول التي لم تصادق على المعاهدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى حضور المؤتمر أيضا. |
Toute organisation non gouvernementale souhaitant assister à la Conférence peut s'adresser au secrétariat de la Conférence pour en solliciter l'autorisation. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
Que les gouvernements, les organisations régionales et internationales, ainsi que les médias locaux et internationaux, seront invités à assister à la Conférence de réconciliation nationale en vue d'observer les délibérations et les décisions de la Conférence; | UN | توجه الدعوات لحضور مؤتمر المصالحة الوطنية إلى الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية باﻹضافة إلى وسائط اﻹعلام المحلية والدولية من أجل مراقبة مداولات المؤتمر وقراراته. |
Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
J'ai le plaisir d'inviter tous les pays pêcheurs à assister à la Conférence de St John's. | UN | ويسعدني أن أدعو الدول التي تمارس صيد الأسماك في العالم إلى حضور مؤتمر سان جونز. |
Toute organisation non gouvernementale souhaitant assister à la Conférence peut s'adresser au secrétariat de la Conférence pour en solliciter l'autorisation. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
D'autres États, que le Gouvernement de l'Irlande aura invités, pourront assister à la Conférence en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز للدول الأخرى التي تلقت دعوة من حكومة أيرلندا حضور المؤتمر بصفة مراقب. |
Il a en outre été recommandé aux présidents des organes conventionnels d'inviter les organisations non gouvernementales à assister à la Conférence de presse qui se tient généralement à la fin de chaque session, sans qu'elles puissent cependant prendre part au dialogue entre les journalistes et les membres de l'organe concerné. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بأن يقوم رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بدعوة المنظمات غير الحكومية إلى حضور المؤتمر الصحفي الذي يعقد عادة في نهاية كل دورة، على ألا تشارك تلك المنظمات في الحوار الذي يدور في تلك المؤتمرات بين الصحفيين وأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il insiste sur le fait qu'il incombe à chaque État de tenir les engagements énoncés dans le document final et déplore que certains d'entre eux aient décidé de ne pas assister à la Conférence. | UN | ويصر على أنه يقع على عاتق كل دولة مسؤولية احترام الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، ويُعرب عن الأسف لأن بعض هذه الدول قررت عدم حضور المؤتمر. |
2. Les organisations ou institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à la Conférence d'examen en qualité d'observateurs. | UN | 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب. |
2. Les organisations ou institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à la Conférence d'examen en qualité d'observateurs. | UN | 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب. |
2. Les organisations et institutions internationales ainsi que les organisations régionales compétentes peuvent assister à la Conférence d'examen en qualité d'observateurs. | UN | 2- يجوز للمنظمات أو المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة المراقب. |
Les représentants des organes, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales accréditées sont invités à assister à la Conférence de plénipotentiaires en qualité d'observateurs. | UN | والباب مفتوح أمام ممثلي هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة لحضور مؤتمر المفوضين بصفة مراقبين. |
Il s'est également déclaré étonné que le Président de l'Assemblée nationale cubaine doive demander un visa touristique pour assister à la Conférence de l'Union interparlementaire alors qu'il ne s'agissait pas d'une activité touristique. | UN | كما أعرب عن دهشته لكون رئيس الجمعية الوطنية ملزما بطلب تأشيرة سياحية لحضور مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، حيث أن المؤتمر ليس نشاطا سياحيا. |
Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأي دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Tout État qui, conformément à l'article XI du Traité, a le droit de signer le Traité mais ne l'a pas encore fait peut assister à la Conférence. | UN | يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
La Coalition a aussi été accréditée pour assister à la Conférence, où elle a fait pression auprès des représentants officiels en faveur de la nouvelle convention. | UN | واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة. |
L'ONG < < PeaceBoat > > , institution de formation en matière de paix, avait établi son itinéraire de façon à pouvoir assister à la Conférence. | UN | وقد نسقت باخرة السلام، وهي مرفق لنشر ثقافة السلام، خط سيرها لحضور المؤتمر. |
Le Gouvernement iraquien et l'Organisation des Nations Unies, qui coprésident le Pacte, ont invité les États Membres à assister à la Conférence annuelle d'examen du Pacte qui se tiendra le 29 mai à Stockholm. | UN | ودعت حكومة العراق والأمم المتحدة، بصفتهما رئيستي العهد، الدول الأعضاء إلى حضور مؤتمر الاستعراض السنوي للعهد مع العراق الذي سيعقد في 29 أيار/مايو في ستوكهولم. |
Enfin, le groupe de travail pour l'Afrique tient à exprimer sa gratitude et sa satisfaction à tous les pays qui ont proposé leur aide et leur assistance, particulièrement ceux qui ont permis à certains participants africains d'assister à la Conférence. | UN | وأخيرا، تود الفرقة العاملة لأفريقيا أن تعرب عن امتنانها وتقديرها لجميع البلدان التي وفرت العون والمساعدة، ولا سيما في السماح لبعض المشاركين من البلدان الأفريقية بحضور المؤتمر. |
Les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence peuvent désigner des représentants pour assister à la Conférence selon les modalités ci-après : | UN | للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي: |