"assister à la session" - Translation from French to Arabic

    • حضور الدورة
        
    • تحضر الدورة
        
    • حضور دورة
        
    • لحضور الدورة
        
    • حضور اجتماعات
        
    • بغرض عرض
        
    • يحضر دورة
        
    • وحضور الجلسة
        
    • وحضور دورة
        
    • سيحضرون الدورة
        
    • يحضروا الدورة
        
    M. d'Escoto Brockmann n'a pas pu assister à la session pour des raisons médicales. UN وتعذر على السيد ديسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية.
    M. d'Escoto Brockmann n'a pas pu assister à la session pour des raisons médicales. UN وتعذر على السيد ديسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية.
    En raison de problèmes de santé, M. d'Escoto Brockmann n'a pas pu assister à la session. UN وتعذر على السيد كيسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية.
    2. Les États non membres de la Commission et les organisations gouvernementales internationales peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et prendre part aux débats. UN 2- ويجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة وللمنظمات الحكومية الدولية أن تحضر الدورة بصفة مراقب وأن تشارك في المداولات.
    Mme EVATT se félicite qu'après bien des difficultés M. Solari Yrigoyen ait pu assister à la session du Comité préparatoire, mais estime très fâcheux que la contribution préparée par le Comité n'ait pas été distribuée. UN 32- السيدة إيفات أعربت عن سرورها لتمكن السيد سولاري يريغوين من حضور دورة اللجنة التحضيرية بعد جهد جهيد، ولكنها أبدت أسفها الشديد لعدم توزيع المساهمة التي أعدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    S'agissant du sixième coprésident, j'ai été informé que le Président de la République de Corée ne pourra pas assister à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وفيما يتعلق بالرئيس المشارك السادس، أُبلغت بأن رئيس جمهورية كوريا لن يتمكن من حضور الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Mme Marilia Sardenberg n'a pas pu assister à la session. UN ولم تتمكن السيدة ماريليا ساردينبرغ من حضور الدورة.
    M. de Souza Martins n'a pas pu assister à la session. UN ولم يتمكن السيد دي سوزا مارتينز من حضور الدورة.
    Ferry Adamhar, Sami Ahmad Addam, Shahid Amjad, Miguel Dos Santos Alberto Chissano, Mohammed M. Gomaa et Jean-Pierre Lenoble n'ont pu assister à la session. UN ولم يتمكن من حضور الدورة السادة فيري أدمهار، وسامي أحمد آدم، وشهيد أمجد، وميغيل دوس سانتوس ألبرتو تشيسانو، ومحمد م.
    M. Vladimir Kartashkin n'a pas pu assister à la session pour raisons de santé. UN وتعذر على فلاديمير كارتاشكين حضور الدورة لأسباب صحية.
    George Jaoshvili n'a pu assister à la session pour des raisons indépendantes de sa volonté. UN ولم يتمكن جورج جاوشفيلي من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته.
    Fernando Manuel Maia Pimentel n'a pu assister à la session pour des raisons indépendantes de sa volonté. UN ولم يتمكن فرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته.
    M. Wenzheng Lu a indiqué au Président de la Commission qu'en dépit des efforts déployés par lui-même et par son gouvernement, il n'avait pu assister à la session en raison de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وبعث السيد فينهنغ لو برسالة إلى رئيس اللجنة يبلغه فيها أنه بالرغم من الجهود التي بذلها هو وبذلتها حكومته فإنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته.
    2. Les États non membres de la Commission et les organisations internationales gouvernementales peuvent assister à la session en qualité d'observateur et prendre part aux débats. UN 2- ويجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة وللمنظمات الحكومية الدولية أن تحضر الدورة بصفة مراقب وأن تشارك في المداولات.
    En outre, les organisations internationales non gouvernementales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et exposer leurs vues sur des questions qu'elles connaissent bien ou pour lesquelles elles possèdent une expérience internationale, ce qui facilitera les débats de la session. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات الدولية غير الحكومية المدعوة أن تحضر الدورة الأربعين المستأنفة بصفة مراقب وأن تعرض وجهات نظرها بشأن المسائل التي تملك فيها المنظمة المعنية خبرة أو تجربة دولية لتسهيل المداولات خلال هذه الدورة.
    De même, la liberté d'expression est soumise à de sérieuses restrictions, et les difficultés qu'ont rencontrées les représentants des ONG qui souhaitaient assister à la session du Comité révèlent un manque de coopération et de tolérance à cet égard. UN وتخضع حرية التعبير أيضاً لقيود صارمة، وكشفت العقبات التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة عن عدم التعاون والتسامح في هذا الشأن.
    Il a en outre invité M. Tadanori Inomata, membre du Corps commun d'inspection, à assister à la session du Conseil/Forum à Nairobi afin de présenter le rapport et ses conclusions. UN ودعا المدير التنفيذي أيضاً السيد تادانوري اينوماتا، المفتش في وحدة التفتيش المشتركة، إلى حضور دورة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في نيروبي لعرض التقرير واستنتاجاته.
    Le HCDH a donc invité le Rapporteur spécial et l'Instance permanente à assister à la session. UN وبناء على ذلك، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوة لحضور الدورة إلى المقرر الخاص والمحفل الدائم.
    a) Octroi de 79 bourses à des représentants de communautés et d'organisations autochtones (pour la liste des bénéficiaires, voir le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4, annexe IV) pour leur permettre d'assister à la session du Groupe de travail sur les populations autochtones, d'un montant total d'environ 321 700 dollars des États-Unis; UN (أ) تقديم 79 منحة سفر لتمكين ممثلي جماعات ومنظمات السكان الأصليين (للاطلاع على قائمة بالمستفيدين، انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4، المرفق الرابع) من حضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، بمبلغ إجمالي يناهز 700 321 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    M. Bruno Cathala, Greffier de la Cour pénale internationale, et M. Sam Muller, Directeur adjoint des services communs, accompagnés de M. Klaus Rackwitz, Conseiller principal pour l'information et l'administration des preuves, et Mme Marian Kashou, fonctionnaire des finances, avaient été invités à assister à la session pour présenter au Comité le projet de budget-programme de la Cour pénale internationale pour 2004. UN 7 - ووجهت الدعوة إلى رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية، برونو كتالا، ونائب مدير الخدمات المشتركة، السيد سام مالر، ومعهما كبير المستشارين لشؤون المعلومات والأدلة، كلاوس راكفتس، ومسؤولة المالية، ماريان كاشو، للمشاركة في جلسات اللجنة بغرض عرض مشروع الميزانية البرنامجية لعام 2004.
    Au paragraphe 5 de sa résolution 44/35, l'Assemblée générale a invité la Commission à demander à un rapporteur spécial, lorsque les circonstances l'exigent, d'assister à la session où elle examine la question dont il est chargé, et prié le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires dans la limite des ressources disponibles. UN وعملاً بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 44/35، دعت الجمعية العامة اللجنة إلى أن تطلب إلى مقرر خاص، إذا اقتضت الظروف، أن يحضر دورة الجمعية العامة أثناء مناقشة الموضوع الذي يكون مسؤولاً عنه وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة في حدود الموارد المتاحة.
    Les membres de la mission ont notamment eu l'occasion d'assister aux délibérations du Conseil exécutif transitoire et d'assister à la session du Parlement au cours de laquelle ont été présentés et adoptés des amendements supplémentaires à la constitution provisoire. UN وحظي أعضاء البعثة، في جملة أمور، بفرصة لمتابعة اﻷعمال في المجلس التنفيذي الانتقالي، وحضور الجلسة البرلمانية التي عرضت فيها وأقرت تعديلات إضافية للدستور المؤقت.
    Dans ce cadre, l'UIP travaille avec les parlements des pays faisant l'objet d'un examen afin que ces parlements puissent être associés au processus, contribuer au rapport national, assister à la session du Comité de la CEDAW et être saisis des conclusions de l'ONU pour pouvoir prendre ensuite les mesures préconisées. UN ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي مع برلمانات البلدان التي يجري استعراضها من أجل أن يتسنى لها المشاركة في عملية الاستعراض، وتقديم مساهمة تُدرج في التقرير الوطني، وحضور دورة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتلقي استنتاجات الأمم المتحدة لينظر فيها البرلمان ويتخذ إجراءات بموجبها.
    74. Le Président a rappelé pourquoi il serait bon de tenir deux sessions à la suite l'une de l'autre : le Conseil pourrait bénéficier de la présence de représentants de haut niveau qui viendraient de leurs capitales respectives assister à la session annuelle; si les sessions étaient consécutives, ces représentants pourraient également prendre part au débat sur les programmes de pays. UN ٤٧ - وكرر الرئيس أسباب عقد دورتين متعاقبتين: فالمجلس سوف يتمكن من اغتنام فرصة وجود ممثلين رفيعي المستوى من العواصم، ممن سيحضرون الدورة السنوية؛ وفي حالة عقد دورتين متعاقبتين، يلاحظ أن هؤلاء الممثلين سوف يصبح بوسعهم أن يشاركوا في مناقشات البرامج القطرية.
    En outre, les organisations non gouvernementales internationales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et exposer leurs vues sur des questions qu'elles connaissent bien ou pour lesquelles elles possèdent une expérience internationale, ce qui facilitera les débats de la session. UN وإضافةً إلى ذلك، يجوز لممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية المدعوَّة أن يحضروا الدورة بصفة مراقب وأن يعرضوا آراء منظماتهم بشأن المسائل التي تمتلك فيها المنظمة المعنية خبرة فنية أو تجربة دولية، بما ييسِّر المداولات في الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more