D'un point de vue juridique, il ne peut être question d'un tel transfert, puisque dans ce cas, ces pays ne pourraient plus assister aux réunions de l'UNRWA qui se tiendraient dans la bande de Gaza. | UN | ومن الناحية القانونية، يعتبر هذا النقل غير وارد، ﻷن هذه البلدان لن تتمكن عندئذ من حضور اجتماعات اﻷونروا التي تعقد هناك. |
Il est également habilité à examiner les principales politiques nationales dans le cadre du Conseil des ministres et à assister aux réunions de l'Assemblée nationale. | UN | وكذلك لرئيس الوزراء سلطة مناقشة السياسات الوطنية الرئيسية داخل مجلس الدولة، وله سلطة حضور اجتماعات الجمعية الوطنية. |
Il est également habilité à examiner les principales politiques nationales dans le cadre du Conseil des ministres et à assister aux réunions de l'Assemblée nationale. | UN | وكذلك لرئيس الوزراء سلطة مناقشة السياسات الوطنية الرئيسية داخل مجلس الدولة، وله سلطة حضور اجتماعات الجمعية الوطنية. |
À la suite de cet accord, un système de notification et d'inscription simple a été mis en place à l'intention de ceux qui étaient désireux d'assister aux réunions de la plénière et des chambres en qualité d'observateurs. | UN | وعملاً بهذا الاتفاق وُضع نظام بسيط للإخطار والتسجيل للراغبين في حضور اجتماعات اللجنة بكامل هيئتها واجتماعات الفرعين. |
Par la suite, une aide financière a été allouée à une cinquantaine de représentants autochtones pour leur permettre d'assister aux réunions de ce groupe. | UN | وخصص الصندوق لاحقا منحا لنحو 50 من ممثلي الشعوب الأصلية لحضور اجتماعات الفريق. |
Dans le cadre des activités visant à les familiariser avec les différentes instances s'occupant de désarmement, les boursiers continueront d'assister aux réunions de la Conférence du désarmement et de la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | وسيواصل الزملاء حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة كجزء من عملية تعرفهم على محافل نزع السلاح المختلفة. |
C'est la quatrième fois consécutive que l'Iraq refuse d'assister aux réunions de la Commission de démarcation qui sont actuellement consacrées à la démarcation de la frontière maritime. | UN | وهذه هي المرة الرابعة على التوالي، التي يرفض فيها العراق حضور اجتماعات لجنة ترسيم الحدود، التي تقوم حاليا بتعيين الحدود البحرية. |
Dans le cadre des activités visant à les familiariser avec les différentes instances s'occupant de désarmement, les boursiers continueront d'assister aux réunions de la Conférence du désarmement et de la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | وسيواصل الزملاء حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة كجزء من عملية تعرفهم على محافل نزع السلاح المختلفة. |
Il accueille également avec satisfaction la mise en place d'une Commission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et note avec satisfaction que le Médiateur et les représentants d'organisations non gouvernementales sont autorisés à assister aux réunions de cette commission. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإتاحة حضور اجتماعات هذه اللجنة لأمين المظالم وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Il a été convenu par ailleurs que des experts qui ne sont pas représentants officiels d'institutions internationales pourraient être invités à assister aux réunions de l'Équipe spéciale et que cette dernière maintiendrait les contacts avec des groupes officieux tels que le Groupe de Voorburg sur les statistiques des services. | UN | كما اتفقت على جواز دعوة الخبراء الذين ليسوا موظفين رسميين في المؤسسات الدولية إلى حضور اجتماعات فرقة العمل، وأن تجري فرقة العمل اتصالات مع اﻷفرقة غير الرسمية، كفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات. |
10B.36 Le montant demandé à cette rubrique (75 000 dollars) doit permettre à des fonctionnaires du Centre d'assister aux réunions de certains organismes des Nations Unies. | UN | ٠١ باء-٦٣ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
10B.36 Le montant demandé à cette rubrique (75 000 dollars) doit permettre à des fonctionnaires du Centre d'assister aux réunions de certains organismes des Nations Unies. | UN | ١٠ باء-٣٦ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف حضور اجتماعات الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Priver les représentants des États Membres, y compris les représentants de haut niveau, de la possibilité d'assister aux réunions de l'Organisation des Nations Unies affecte le fonctionnement des missions permanentes ainsi que le travail de l'Organisation et sape les fondements de la diplomatie multilatérale. | UN | إن حرمان ممثلي الدول الأعضاء بمن فيهم كبار المسؤولين من فرصة حضور اجتماعات الأمم المتحدة يؤثر سلبا على سير أعمال البعثات الدائمة، ويضر بعمل الأمم المتحدة ويقوض أسس الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Nous nous félicitons donc de constater que le Secrétaire général va créer un fond d'affection spéciale pour offrir un appui financier aux ONG des pays en développement et leur permettre ainsi d'assister aux réunions de l'ONU. | UN | ولذلك، يسعدنا جدا أن نرى أن الأمين العام سينشئ صندوقا استئمانيا يقدم دعما ماليا لمنظمات البلدان النامية غير الحكومية المعتمدة يمكِّنها من حضور اجتماعات الأمم المتحدة. |
Bien que ce soit l'Éthiopie qui ait interrompu le processus ou refusé d'assister aux réunions de la Commission du tracé de la frontière, c'est l'Érythrée qui a retiré sa participation à la Commission. | UN | وفي حين لم تقم إثيوبيا بإعاقة هذه العملية أو برفض حضور اجتماعات اللجنة، فإن إريتريا هي التي انسحبت من المشاركة في اللجنة. |
Sans résolutions les y autorisant, les entités ayant statut d'observateurs, notamment les observateurs non étatiques qui ne peuvent être membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies n'ont d'autre droit que celui d'assister aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et de les observer. | UN | وبدون قرار سماح، فإن الكيانات التي تتمتع بصفة مراقب، خاصة، المراقبين من غير الدول الذين لا مجال أمام تمتعهم بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، لن تتمتع بأي حقوق تتجاوز حضور اجتماعات الأمم المتحدة ومراقبتها. |
L'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter régulièrement l'Union africaine, y compris le secrétariat du NEPAD, à assister aux réunions de consultation annuelles, en vue d'assurer une coordination et une collaboration efficaces entre les organismes du système des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصفة منتظمة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إلى حضور اجتماعات التشاور السنوية. بهدف ضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Il est recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter régulièrement l'Union africaine, y compris le secrétariat du NEPAD, à assister aux réunions de consultation annuelles, en vue d'assurer une coordination et une collaboration efficaces entre les organismes du système des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الاتحاد الأفريقي بصفة دورية، بما في ذلك أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إلى حضور اجتماعات التشاور السنوية، بغية ضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Le Service invitera également d'autres organisations à assister aux réunions de la Commission et à présenter à cette dernière des rapports sur leurs travaux. | UN | وسيدعو الفرع أيضا منظمات أخرى لحضور اجتماعات اللجنة ويعد تقارير للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال هذه المنظمات. |
Il remercie sincèrement les gouvernements et les organisations internationales qui, outre qu'ils ont fourni une formation et une assistance technique aux pays en développement, leur ont aussi fourni une assistance financière pour permettre à leurs représentants d'assister aux réunions de la CNUCI. | UN | وتوجه بالشكر الخالص للحكومات والمنظمات الدولية التي قامت، بالإضافة إلى توفير التدريب والمساعدة للبلدان النامية، بالمساعدة أيضا في تمويل سفر ممثليها لحضور اجتماعات اللجنة. |