Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés | UN | تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
Ces interprétations permettent de mieux protéger tous les enfants associés à des forces armées ou des groupes armés. | UN | وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Les deux parties s'y engagent à libérer immédiatement les enfants associés à des forces armées et à les réintégrer. | UN | ويلزم الطرفين معا بالإفراج فورا عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
Ce dernier facteur a joué en particulier pour les enfants qui avaient déjà été associés à des forces ou groupes armés, nombre d'entre eux n'ayant reçu aucune aide à la réinsertion, telle qu'une formation ou des moyens de subsistance. | UN | وينطبق هذا الأمر أكثر على الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق، إذ لم يقدَّم لغالبيتهم الدعم لإعادة إدماجهم من قبيل تمكينهم من فرص التعليم أو سبل كسب الرزق. |
L'UNICEF continue d'appuyer activement la libération et la réinsertion des enfants associés à des forces ou groupes armés. | UN | 59 - وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم الفعال لتسريح الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En tout, 146 éléments étrangers ont été accueillis, dont 8 enfants associés à des forces ou groupes armés. | UN | وبلغ مجموع من جرى استقبالهم في تلك المخيمات 146 من العناصر الأجنبية، من بينهم ثمانية أطفال مرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة. |
Il reste difficile de vérifier les informations sur les enfants associés à des forces ou groupes armés, car l'accès aux casernes est limité. | UN | ولا يزال التحقق من المعلومات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة يشكل تحديا بسبب القدرة المحدودة على الوصول إلى الثكنات. |
Néanmoins, 277 enfants associés à des forces armées ou groupes armés ont été démobilisés et 88 d'entre eux ont pu réintégrer leur famille, tandis que des recherches étaient menées pour tenter de localiser les familles des 189 autres. | UN | ومع ذلك، فقد تم تسريح 277 من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وكان 88 منهم قد أُعيد لم شملهم مع عائلاتهم وتمت عملية تعقب آثار عائلات باقي الأطفال البالغ عددهم 189 طفلاً. |
La libération et la réintégration des enfants associés à des forces ou à des groupes armés sont par exemple étroitement liées aux modalités de sécurité au cours du processus de paix. | UN | فعلى سبيل المثال، يرتبط إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم ارتباطاً شديداً بالترتيبات الأمنية في عمليات السلام. |
Plus de 7 300 enfants associés à des forces armées ou des groupes armés ont réintégré leur famille et leur communauté. | UN | وتمت إعادة أكثر من 300 7 من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
Le Gouvernement de transition et l'ONU ont mis la dernière main à un projet d'accord sur la remise des enfants associés à des forces ou des groupes armés. | UN | وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
Le nombre d'enfants associés à des forces et groupes armés serait d'au moins 3 500 et pourrait même atteindre les 6 000. | UN | وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6. |
D'autres mesures positives ont été récemment adoptées, telles que la prise d'engagements en faveur de la libération des enfants associés à des forces et groupes armés au Népal, aux Philippines et dans le sud du Soudan. | UN | ومن بين التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت مؤخراً اعتزام إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في نيبال، وفي الفلبين، وفي جنوب السودان. |
Sur les 1 246 enfants associés à des forces ou groupes armés ayant été répertoriés, 600 seulement ont participé à un programme officiel de démobilisation et de réintégration. | UN | من جملة الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة والبالغة 246 1 حالة، شارك 600 طفل فقط في العملية الرسمية للتسريح وإعادة الإدماج. |
L'UNICEF coordonne tous les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion pour les enfants associés à des forces ou groupes armés. | UN | وتنسق اليونيسيف جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفائدة الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة والمجموعات المسلحة. |
Il y est recommandé aussi que le Gouvernement népalais s'engage clairement à réintégrer les enfants associés à des forces armées et à des groupes armées et qu'il renforce la protection légale des enfants en érigeant en infraction le recrutement d'enfants et en poursuivant les auteurs de violations des droits des enfants. | UN | ويوصي أيضا بأن تلتزم حكومة نيبال التزاما واضحا بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبأن تعزز الحماية القانونية للأطفال عن طريق تجريم تجنيدهم ومحاكمة منتهكي حقوق الطفل. |
Participation aux réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, notamment pour attirer l'attention sur la question des enfants associés à des forces et des groupes armés. | UN | وتمت المشاركة في اجتماعات اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، ولا سيما لإثارة مسائل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
La réintégration de 200 enfants touchés par le conflit armé, y compris des enfants précédemment associés à des forces ou à des groupes armés, s'est poursuivie en 2011. | UN | 65 - وتواصلت في عام 2011 إعادة إدماج 200 طفل من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، من بينهم أطفال كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
En 2011, au total 165 enfants qui étaient associés à des forces ou groupes armés, tous des garçons, ont été admis dans deux centres de soins transitoires à N'Djamena. | UN | 181 - وخلال عام 2011، تلقى ما مجموعه 165 طفلا كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وكلهم أولاد، الدعم في اثنين من مراكز الرعاية الانتقالية في نجامينا. |
Dans ce cadre, des plans d'action concertés sont élaborés pour lutter contre les dangers particuliers, notamment la violence sexuelle, qui menacent les enfants dans les conflits armés et dans les situations de déplacement, en particulier les enfants séparés de leur famille et les enfants associés à des forces ou des groupes armés. | UN | ويجري في هذا الإطار وضع خطط عمل منسقة بُغية التصدي للمخاطر التي يواجهها الأطفال بالتحديد في سياق الصراع المسلح والتشريد. وتشمل هذه الفئة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، والأطفال المرتبطين بقوات ومجموعات مسلحة، والأطفال الذين يتعرضون للعنف الجنسي. |
Au lieu du terme d'< < enfant soldat > > , au sens limité, on y emploie une définition élargie des bénéficiaires englobant tous les enfants associés à des forces et des groupes armés. | UN | ويستخدم في هذا الإطار تعريف شامل للمستفيدين، باعتبارهم جميع الأطفال مرتبطين بقوات وجماعات مسلحة، بدلا عن استخدام مصطلح ' الأطفال الجنود` المحدود النطاق. |
Des activités de formation professionnelle ont été organisées pour près de 400 enfants vulnérables, dont des enfants anciennement associés à des forces ou à des groupes armés. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة للتدريب المهني لفائدة حوالي 400 من الأطفال المعرضين للخطر، من بينهم أطفال سبق ارتباطهم بقوات/جماعات مسلحة. |