"associés aux changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • المرتبطة بتغير المناخ
        
    • المصاحبة لتغير المناخ
        
    L'ère urbaine dans laquelle nous entrons comporte beaucoup d'inconnues, dont les principales sont les dangers croissants associés aux changements climatiques. UN إن الحقبة الحضرية التي نحن بصدد الدخول فيها تزخر بالكثير من العوامل المجهولة، أبرزها الأخطار المتنامية المرتبطة بتغير المناخ.
    Les problèmes associés aux changements climatiques posent des difficultés croissantes à notre pays. UN والمشاكل المرتبطة بتغير المناخ تشكل تحديات متزايدة لبلدنا.
    On étudie également dans la région la mise en place d'un centre des Caraïbes qui s'attacherait exclusivement aux problèmes associés aux changements climatiques planétaires. UN وتدرس المنطقة أيضا إنشاء مركز كاريبي يركز كلية على معالجة المشاكل الخاصة المرتبطة بتغير المناخ العالمي.
    Il est de plus en plus largement admis que la protection sociale peut jouer un rôle contre les multiples risques et chocs à court et long terme associés aux changements climatiques. UN وثمة اعتراف متزايد بالدور المحتمل للحماية الاجتماعية بوصفها وسيلة للتصدي للمخاطر المتعددة والصدمات قصير الأجل وطويلة الأجل المرتبطة بتغير المناخ.
    Il faut noter toutefois qu'en raison de ses faibles émissions de gaz à effet de serre, l'énergie nucléaire peut contribuer à réduire les risques associés aux changements climatiques. UN ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ.
    Il convient également de noter que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le cadre approprié pour examiner les risques associés aux changements climatiques et les mesures à prendre en la matière, conformément aux principes énoncés dans la Convention. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإجراءات التصدي له، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    De l'autre, l'énergie nucléaire a notamment pour avantage de produire très peu de gaz à effet de serre, ce qui contribue à réduire l'ensemble des risques associés aux changements climatiques. UN 88 - ثانياً، تتمثل إحدى فوائد الطاقة النووية في انبعاثاتها المنخفضة للغاية من غازات الدفيئة، مما يساعد على خفض جميع المخاطر المرتبطة بتغير المناخ.
    Pour faire face à des changements climatiques, ces capacités devraient être renforcées à deux niveaux : 1) celui de l'éventail actuel des risques sanitaires liés au climat et 2) celui des nouveaux types de risques pour la santé associés aux changements climatiques. UN وسيلزم تعزيز قدرات التكيف لتتمشى مع تغير المناخ على مستويين: )١( المستويات والنطاقات الراهنة للمخاطر الصحية ذات الصلة بالتغير، و)٢( اﻷنواع الجديدة للمخاطر الصحية المرتبطة بتغير المناخ.
    Les demandes d'aide que l'Organisation reçoit devraient continuer à se multiplier, car la fréquence de certaines catastrophes naturelles (ouragans, inondations et sécheresse, par exemple) augmente sous l'effet des nouveaux phénomènes météorologiques associés aux changements climatiques. UN ويحتمل أن يتواصل ازدياد الطلب على الدعم المقدم من الأمم المتحدة نظرا لزيادة حدوث أنواع معينة من الكوارث (مثل الأعاصير والفيضانات والجفاف) تحفزها أنماط الطقس الجديدة المرتبطة بتغير المناخ.
    Les demandes d'aide que l'Organisation reçoit devraient continuer à se multiplier, car la fréquence de certaines catastrophes naturelles (ouragans, inondations et sécheresse, par exemple) augmente sous l'effet des nouveaux phénomènes météorologiques associés aux changements climatiques. UN ويحتمل أن يتواصل ازدياد الطلب على الدعم المقدم من الأمم المتحدة نظرا لزيادة حدوث أنواع معينة من الكوارث (مثل الأعاصير والفيضانات والجفاف) تحفزها أنماط الطقس الجديدة المرتبطة بتغير المناخ.
    En outre, à la veille du sommet de Copenhague, les risques de santé associés aux changements climatiques font qu'il est indispensable d'attirer l'attention sur le fait que nous devons protéger la santé mondiale dans nos efforts visant à résoudre les questions liées aux effets du réchauffement planétaire. UN وبالمثل، في العملية المفضية إلى مؤتمر قمة كوبنهاغن، فإن الأخطار الصحية المصاحبة لتغير المناخ تجعل من الملح زيادة الوعي بحاجتنا إلى حماية الصحة العالمية في سياق الجهود التي نبذلها لمراقبة أثر الاحترار العالمي ومواجهته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more