Grâce aux efforts assidus des précédents présidents, la Conférence est parvenue à créer deux comités spéciaux et je souhaiterais m'associer aux hommages rendus aux Présidents, l'Ambassadeur Antonio de Icaza et l'Ambassadeur Mark Moher, pour leur conduite des activités de leurs comités spéciaux respectifs. | UN | وتمكن بفضل الجهود المكثفة التي بذلها الرؤساء السابقون، من المبادرة بإنشاء لجنتين مخصصتين، وأود أن انضم إلى اﻹشادة برئيسيهما السفير انطونيو دي إيكازا والسفير مارك موهير للاتجاه الذي أعطياه للعمل في كل من اللجنتين المخصصتين. |
Je voudrais également m'associer aux orateurs précédents et aux paroles aimables qu'ils ont adressées à M. Larson. | UN | كما أود أن أنضم إلى من سبقني من الزملاء الذين تكلموا عن السيد لارسون. |
Je tiens aussi à m'associer aux condoléances exprimées précédemment à l'Ambassadeur Akram pour le décès de sa mère. | UN | وأودّ أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني في تقديم التعزية إلى السفير أكرم لوفاة والدته. |
La délégation argentine souhaite une fois de plus s'associer aux délégations qui continuent d'exprimer leur satisfaction face au travail que fait la Cour internationale de Justice au niveau de l'interprétation et de l'application du droit international. | UN | وتود اﻷرجنتين مرة أخرى أن تضم صوتها إلى الوفود التي أعربت وما زالت تعرب عن ارتياحها للعمل الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بتفسيرها للقانون الدولي وتطبيقها إياه. |
L'Islande est prête à s'associer aux autres pour trouver les moyens de régler ces problèmes par le biais du système des Nations Unies. | UN | وأيسلندا على استعداد لأن توحـد قواها مع الدول الأخرى لإيجاد سبل لمعالجة هذا النوع من المشاكل من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
M. Sinhaseni (Thaïlande) (parle en anglais) : Tout d'abord, j'aimerais m'associer aux remerciements adressés au Secrétaire général pour son rapport (A/65/1). | UN | السيد سينهاسيني (تايلند) (تكلم بالإنكليزية): أولا، أود أن انضم إلى من سبقوني في الإعراب عن شكرهم إلى الأمين العام على تقريره (A/65/1). |
M. Muita (Kenya) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à m'associer aux orateurs précédents pour vous féliciter, Madame la Vice-Présidente, pour l'excellente façon dont vous guidez nos débats. | UN | السيد مويتا (كينيا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن انضم إلى المتكلمين السابقين في الإشادة بك أيتها السيدة نائبة الرئيس، على الطريقة الرائعة التي تقودون بها مداولاتنا. |
M. Malami (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord m'associer aux orateurs qui ont pris la parole avant moi pour vous rendre hommage, Monsieur le Président, pour votre direction avisée des préparatifs de ce débat d'aujourd'hui. | UN | السيد مالامي )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي في البداية أن انضم إلى المتكلمين اﻵخرين الذين أدلوا بكلماتهم قبلي لﻹشادة بتوجيهاتكم الماهرة، سيدي، في اﻹعداد للمناقشة الجارية هذا اليوم. |
Pour terminer, nous voudrions nous associer aux orateurs qui nous ont précédés pour rendre un hommage tout particulier au regretté Ambassadeur Arvid Pardo de Malte. | UN | ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة. |
Pour terminer, je tiens à m'associer aux orateurs précédents qui ont appelé à renouveler les engagements et à adopter des mesures concrètes. | UN | وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين الذين نادوا بتجديد الالتزامات والقيام بإجراءات عملية. |
Permettez-moi également de m'associer aux voeux de succès qui ont été adressés à notre collègue et grand ami sud-africain, l'ambassadeur Selebi. | UN | وأود أيضاً أن أنضم إلى تمنيات النجاح التي وجهت إلى زميلنا وصديقنا الحميم السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا. |
Je voudrais m'associer aux chaleureuses félicitations qui vous ont été adressées et vous souhaiter le plein succès dans vos travaux. | UN | أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين هنأوكم بأجمل وأحر الكلمات وأتمنى لكم كل التوفيق في عملكم. |
Je voudrais m'associer aux orateurs qui ont exprimé leurs sincères condoléances au peuple pakistanais. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني. |
Je ne peux que m'associer aux paroles élogieuses exprimées par les orateurs qui m'ont devancé au sujet des grands mérites de M. Bensmail, à qui je souhaite une bonne retraite et une bonne santé. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني من المتكلمين بالثناء على خصال السيد بن اسماعيل وفي التعبير عن أفضل تمنياتنا له بالهناء في تقاعده. |
Mme Abaka souhaite également s'associer aux questions déjà posées. | UN | 52 - السيدة أباكا: قالت إنها هي أيضا تود أن تضم صوتها إلى مقدمي الأسئلة المطروحة. |
À terme, et une fois que les conditions seront jugées appropriées, ces fondations et ces entreprises devraient s'associer aux gouvernements concernés pour coordonner leurs efforts et adopter un plan cohérent favorable au développement du pays, à la création de moyens d'existence pour la population et à la promotion des droits de l'homme. | UN | وفي النهاية، متى اعتُبرت الظروف مواتية، ينبغي لتلك المؤسسات والشركات أن توحد قواها مع الحكومات المعنية لتنسيق الجهود لاعتماد خطة منسقة لتنمية البلد وتوفير سبل العيش للسكان والارتقاء بأوضاع حقوق الإنسان. |
Je voudrais également m'associer aux observations faites par les représentants des pays les moins avancés et sans littoral. | UN | وأود أيضا أن أعبر عن تأييدي للملاحظات التي قدمها ممثلو البلدان غير الساحلية والبلدان الأقل نموا. |
Sur un plan plus général, nous encourageons l'ONU à conclure avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales des arrangements visant à les associer aux opérations de planification et de gestion stratégique des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. | UN | وعموما، نشجع الأمم المتحدة على التوصل إلى ترتيبات مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لإشراكها في التخطيط والإدارة الاستراتيجية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا. |
2. Prie le PNUD de l'associer aux consultations concernant l'examen et l'élaboration des critères relatifs au maintien de la présence du PNUD dans les pays contribuants nets; | UN | 2 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُشرك المجلس في مشاوراته بشأن استعراض وتطوير المعايير المتعلقة باستمرار وجود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية؛ |
Nous sommes prêts à nous associer aux autres pour préparer notre Organisation à entrer dans une ère nouvelle sur cette planète. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للانضمام الى اﻵخرين في تحضير منظمتنا لعهد جديد على سطح هذا الكوكب. |
Mais avant tout, je voudrais, Monsieur le Président, m'associer aux éminents orateurs qui m'ont précédé sur cette tribune pour vous adresser, au nom de la délégation que je conduis, nos chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | أود، قبل كل شيء، أن أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الموقرين الذيـن تكلمـوا قبلي هنا، لكي أتقدم اليكم، سيدي، بالنيابة عن الوفد الذي أترأسه، بأحر تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. | UN | وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري. |
Je voudrais également m'associer aux autres orateurs pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée, et souhaiter à M. Hellgren, Ambassadeur de la Suède, nos meilleurs vœux pour son année sabbatique. | UN | كما أود أن أضم صوتي إلى صوت المندوبين الآخرين مرحِّباً بسفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومتمنياً للسيد هيلغرين من السويد أطيب الأمنيات إذ يبدأ إجازة التفرغ. |
Ma délégation souhaite également s'associer aux déclarations faites à la 36e séance, par le représentant de l'Égypte, au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant de la République arabe syrienne, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به في الجلسة السادسة والثلاثين ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وأدلت به سوريا في نفس الجلسة بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
C'est la raison pour laquelle nous souhaitons nous associer aux expressions de reconnaissance, d'appui et d'encouragement que prodigue la communauté internationale aux pays africains à l'occasion de cette initiative. | UN | ولهذا السبب نود أن نضم أنفسنا في الإعراب عن تقدير وتأييد وتشجيع المجتمع الدولي للبلدان الأفريقية بمناسبة هذه المبادرة. |
Permettezmoi également de m'associer aux condoléances exprimées par les orateurs précédents et de faire part de ma profonde compassion à l'égard des victimes du sauvage attentat visant le bâtiment de l'ONU à Bagdad. | UN | أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |