"associer la société civile à" - Translation from French to Arabic

    • إشراك المجتمع المدني في
        
    • وإشراك المجتمع المدني في
        
    • بإشراك المجتمع المدني في
        
    • لإشراك المجتمع المدني في
        
    • وبإشراك المجتمع المدني في
        
    • واشراك المجتمع المدني في
        
    Ils ont en outre salué les efforts déployés par le Gouvernement pour associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها.
    Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. UN وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter à cet égard l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'associer la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un tel plan national d'action. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وإشراك المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية من هذا القبيل.
    Le Gouvernement a honoré son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN ووفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في بعض جوانب تعزيز حقوق الإنسان.
    :: Seconder les efforts que déploient les gouvernements pour associer la société civile à l'élaboration des politiques; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de faire appel à l'assistance technique, notamment de l'UNICEF, et d'associer la société civile à l'élaboration et à la mise en application d'un tel plan. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف وبإشراك المجتمع المدني في إعداد وتطبيق خطة العمل الوطنية هذه.
    Cela signifie qu'il faudra trouver les moyens d'associer la société civile à la fixation des priorités et à la mise en oeuvre des politiques. UN وهذا يعني أنه يتعين العثور على سبل إشراك المجتمع المدني في تحديد الأولويات وتنفيذ السياسات.
    Le projet vise en particulier à associer la société civile à la mise en place d'un mécanisme transparent pour la prise des décisions concernant la manière dont les fonds devraient être investis. UN ومما يركز عليه المشروع بشكل خاص إشراك المجتمع المدني في إقامة آلية شفافة لصنع القرارات بشأن استثمار الأموال.
    Le Comité est conscient de la contribution utile que la société civile peut apporter aux États parties lors de la rédaction de leurs rapports et encourage les États parties à associer la société civile à cet exercice. UN 8- تسلِّم اللجنة بأن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني يمكنها أن تسهم مساهمة مفيدة في تقارير الدولة الطرف وهي تشجع الدول الأطراف على إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها.
    La Commission a aussi souligné qu'il importait d'associer la société civile à tous les aspects du processus et de tenir les associations de proches de personnes disparues pleinement informées. UN كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم.
    Les incidents xénophobes, antisémites et racistes faisaient l'objet d'une tolérance zéro de la part de la police et de la justice et l'on s'attachait à associer la société civile à la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وتردُّ كل من الشرطة والنظام القضائي بأقصى درجات الحزم على الحوادث التي تنم عن كره الأجانب وعلى حوادث العنصرية ومعاداة السامية، وقد تم التشديد على إشراك المجتمع المدني في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Dans le domaine des droits de l'homme, la Fondation pour les Nations Unies a accru l'appui aux activités propres à associer la société civile à la promotion des droits de l'homme. UN 32 - وفي مجال حقوق الإنسان، زادت مؤسسة الأمم المتحدة من دعمها لأنشطة إشراك المجتمع المدني في النهوض بحقوق الإنسان.
    Ils avaient de même noté la nécessité d'associer la société civile à l'effort de changement et de sensibiliser la population au sujet des responsabilités des gouvernements, et ce avec imagination. UN كما أشير إلى ضرورة إشراك المجتمع المدني في العمل من أجل التغيير وزيادة الوعي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات والإبداع في القيام بذلك.
    28. Le Danemark a félicité la Zambie pour son souci d'associer la société civile à l'établissement du rapport national. UN 28- وأثنت الدانمرك على زامبيا لما بذلته من جهود في إشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    En 2012, le Mexique a adopté une loi instaurant des mécanismes nouveaux de protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et créant auprès du Gouvernement un conseil consultatif spécial appelé à associer la société civile à leur mise en œuvre. UN وفي عام 2012، قامت المكسيك بسنِّ قانون يُنشئ آليات جديدة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإنشاء مجلس استشاري خاص تابع للحكومة من أجل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ هذه الآلية.
    Ce Forum a notamment permis aux participants d'adopter un certain nombre de programmes dont NGO-NET qui est un groupe d'action visant à associer la société civile à la promotion des technologies de l'information et de la communication au service du développement en Afrique. UN وقد مكَّن هذا المنتدى المشاركين فيه من اعتماد عدد من البرامج بما في ذلك برنامج شبكة المنظمات غير الحكومية وهو فريق عمل يرمي إلى إشراك المجتمع المدني في تشجيع تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لصالح التنمية في أفريقيا.
    Il insiste sur le fait qu'il importe d'associer la société civile à la mise en œuvre de la Stratégie et souligne que les gouvernements des pays de la région du Sahel doivent continuer de faire preuve d'une forte volonté politique pour qu'elle puisse être appliquée efficacement et durablement. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية إشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية، ويؤكد الحاجة إلى أن تواصل الحكومات في منطقة الساحل إظهار الإرادة السياسية الدؤوبة الضرورية لإتاحة تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا فعالا ودائما.
    Les activités prévues dans le Plan d'action national de lutte contre la violence familiale visant en principe à remédier aux obstacles qui se posent à l'élimination complète de la violence à l'égard des femmes dans l'État partie, le Comité engage ce dernier à allouer les ressources nécessaires à l'exécution du Plan et à associer la société civile à la surveillance de sa mise en œuvre. UN لما كانت الأنشطة المقترحة الواردة في خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بالمرأة تعالج، من حيث المبدأ، التحديات القائمة في وجه الجهود الرامية إلى القضاء على العنف بالمرأة في الدولة الطرف، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل وإشراك المجتمع المدني في رصدها.
    Elle a également demandé si le Gouvernement s'engagerait à associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations résultant de l'examen en cours. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الالتزام بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض.
    Nous devons coopérer avec les groupements régionaux et être prêts à associer la société civile à cette tâche. UN ويجب أن ننفتح على المجموعات الإقليمية، وعلينا أن نكون على استعداد لإشراك المجتمع المدني في عملنا.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de demander l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres, et d'associer la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre de ce plan d'action national. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبإشراك المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ خطة العمل هذه.
    Ces activités ont pour finalité de renforcer les capacités des femmes en matière de prévention des conflits, de développer les capacités des ONG locales, de promouvoir et d'élaborer une culture de paix, d'associer la société civile à l'activité législative et d'assurer la liaison entre les groupes féminins internationaux qui luttent en faveur de la paix. UN وتتمثل أهداف هذه الأنشطة في بناء قدرة المرأة على الاسهام في منع نشوب المنازعات، وبناء قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية، وتعزيز وتنمية ثقافة خاصة بالسلام، واشراك المجتمع المدني في تغيير القوانين، وفي إقامة روابط مع الجماعات النسائية الدولية التي تعزز السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more